1 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 Legendas em inglês por mJO1991. 2 00:01:35,600 --> 00:01:38,000 FlyHigh! Fansub apresenta, Bu Bu Jing Qing. 3 00:01:43,600 --> 00:01:45,870 Você realmente vai renunciar? 4 00:01:46,840 --> 00:01:48,110 Sinto muito. 5 00:01:48,760 --> 00:01:50,510 Por causa de Yin Zheng? 6 00:01:50,880 --> 00:01:53,750 Não tem nada a ver com ele. 7 00:01:55,280 --> 00:01:57,750 Posso adivinhar mesmo que você não queira admitir. 8 00:01:57,840 --> 00:02:00,950 Ele deve estar fazendo a vida difícil para você. 9 00:02:01,920 --> 00:02:03,470 Ele não está. 10 00:02:03,550 --> 00:02:04,910 Se não é por causa de Yin Zheng, 11 00:02:04,920 --> 00:02:06,950 então por que está renunciando? 12 00:02:07,280 --> 00:02:09,590 O prendedor foi roubado quando estava em minhas mãos. 13 00:02:09,840 --> 00:02:12,390 Mesmo que esse assunto já tenha sido resolvido. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,110 O prendedor ainda está desaparecido. 15 00:02:15,510 --> 00:02:18,790 É algo muito valioso para você. 16 00:02:19,630 --> 00:02:22,390 Eu não posso me perdoar por isso. 17 00:02:23,200 --> 00:02:24,750 Não importa o quanto aquele prendedor seja valioso. 18 00:02:24,785 --> 00:02:27,205 É só um bem material. 19 00:02:27,240 --> 00:02:29,030 Se está perdido, está perdido. 20 00:02:29,860 --> 00:02:36,350 Não quero perder uma funcionária gentil, inocente e que tem senso de justiça por um prendedor de cabelo. 21 00:02:37,680 --> 00:02:41,390 Zhen Tian Organization se tornou o que é hoje 22 00:02:41,480 --> 00:02:44,590 porque valorizamos o talento. 23 00:02:45,960 --> 00:02:47,820 Você entendeu? 24 00:02:48,910 --> 00:02:50,710 Eu perdoei Yin Zheng. 25 00:02:50,720 --> 00:02:53,150 Não tem nenhum motivo pelo qual eu não deva te perdoar. 26 00:02:53,560 --> 00:02:55,270 Você perdoou o Presidente Yin? 27 00:02:55,280 --> 00:02:56,510 You don't want me to? 28 00:02:56,545 --> 00:02:57,725 Não. 29 00:02:57,760 --> 00:03:01,710 Eu também espero que o presidente e o Presidente Yin se reconciliem. 30 00:03:01,840 --> 00:03:06,990 Você deve ter ouvido sobre meu relacionamento com Yin Zheng. 31 00:03:07,680 --> 00:03:10,430 Você acha que eu sou um padrasto irracional? 32 00:03:10,440 --> 00:03:13,830 Não. Na verdade, eu acho 33 00:03:14,040 --> 00:03:16,110 que você está muito preocupado com ele. 34 00:03:16,800 --> 00:03:21,110 Ele deve ter um motivo para ter feito isso. 35 00:03:22,170 --> 00:03:24,125 Você é muito jovem, 36 00:03:24,160 --> 00:03:28,310 mas mesmo assim você é solidária e compreensiva. 37 00:03:30,440 --> 00:03:33,150 Eu realmente gosto dos teus designs. 38 00:03:33,320 --> 00:03:35,310 Eles são de fato cheios de alma. 39 00:03:35,640 --> 00:03:38,480 Continue trabalhando duro para a empresa. 40 00:03:40,710 --> 00:03:42,220 Está bem. 41 00:03:42,920 --> 00:03:47,670 Presidente Yin, eu terminei a pesquisa sobre a Z&X Cosmetics. 42 00:03:47,950 --> 00:03:51,805 A primeira loja da marca foi fundada em Londres há 2 anos. 43 00:03:51,840 --> 00:03:54,350 Seu foco de pesquisa é na produção de perfumes de alta qualidade feitos à mão. 44 00:03:54,360 --> 00:03:57,085 Eles contrataram perfumistas de renome mundial 45 00:03:57,120 --> 00:04:00,550 e usaram ingredientes da mais alta qualidade da capital do perfume, Grasse, no sul da França, 46 00:04:00,570 --> 00:04:03,710 para criar 22 aromas unissex, 47 00:04:03,770 --> 00:04:06,590 que causou uma revolução na indústria aromática. 48 00:04:06,660 --> 00:04:10,990 As lojas de varejo Z&X usaram um conceito de laboratório de fragrâncias aberto para permitir aos clientes 49 00:04:11,000 --> 00:04:13,430 para experimentar e sentir seus produtos livremente. 50 00:04:13,440 --> 00:04:16,070 A marca ainda é nova no mercado, 51 00:04:16,080 --> 00:04:19,790 mas suas vendas estão crescendo rápido. 52 00:04:19,800 --> 00:04:22,110 Eles começaram a pesquisar sobre produtos para a pele 53 00:04:22,120 --> 00:04:25,430 e estão combinando seus experimentos de fragrância com o de seus produtos para a pele. 54 00:04:25,440 --> 00:04:28,830 Seus perfumistas foram incluídos em sua pesquisa sobre produtos para a pele. 55 00:04:28,920 --> 00:04:30,910 De acordo com as últimas notícias, 56 00:04:30,920 --> 00:04:34,270 o fundador da Z&X transferiu a sua sede para Pequim. 57 00:04:34,305 --> 00:04:37,910 Quem é o fundador? 58 00:04:38,570 --> 00:04:41,750 Não diga que você não pôde encontrar uma informação tão básica. 59 00:04:41,760 --> 00:04:45,430 É... Kang Si Han 60 00:04:45,560 --> 00:04:47,110 Kang Si Han? 61 00:04:48,440 --> 00:04:51,150 Quando procurei pela primeira vez, também achei estranho. 62 00:04:52,120 --> 00:04:54,795 Mas depois de várias verificações, 63 00:04:54,830 --> 00:04:59,030 foi confirmado que o fundador da Z&X é de fato Kang Si Han. 64 00:05:04,800 --> 00:05:06,590 Está bem. Você pode ir. 65 00:05:06,600 --> 00:05:08,310 Estou saindo então. 66 00:05:48,120 --> 00:05:49,070 Quem está chamando? 67 00:05:49,080 --> 00:05:50,270 Si Han. 68 00:05:52,240 --> 00:05:54,790 Você tem tempo para me encontrar? 69 00:05:57,880 --> 00:05:59,270 Por quê? 70 00:05:59,360 --> 00:06:00,990 Vamos conversar quando nos encontrarmos. 71 00:06:15,160 --> 00:06:16,670 Se você tem algo a dizer, diga rápido. 72 00:06:16,960 --> 00:06:20,310 Faz tantos anos que nos conhecemos e você ainda é impaciente como sempre. 73 00:06:20,520 --> 00:06:22,070 Antes de conversarmos sobre outras coisas. 74 00:06:22,120 --> 00:06:24,870 Você não deveria começar me chamando de irmão? 75 00:06:24,880 --> 00:06:26,350 Você é digno disso? 76 00:06:26,480 --> 00:06:29,550 Já que eu fui expulso da família Kang há 20 anos, 77 00:06:29,560 --> 00:06:33,150 eu já não tenho mais um grande irmão. 78 00:06:33,240 --> 00:06:36,030 Você ainda guarda rancor de pequenos assuntos? 79 00:06:36,560 --> 00:06:38,510 Mas não entenda isso errado. 80 00:06:38,830 --> 00:06:41,030 Não fui eu que te forcei a sair da família Kang. 81 00:06:41,040 --> 00:06:42,790 Foi o teu pai. 82 00:06:43,460 --> 00:06:44,570 Mas me parece 83 00:06:44,760 --> 00:06:48,110 que não foi uma decisão ruim. 84 00:06:48,200 --> 00:06:52,130 Pelo menos ele criou um cavalo negro na indústria de perfumes, não foi? 85 00:06:52,400 --> 00:06:56,800 Ouvi dizer que a Z&X entrou no mercado chinês. 86 00:06:57,150 --> 00:06:59,485 É uma pena que seja tão fraca. 87 00:06:59,520 --> 00:07:02,150 Não vai ser capaz de enfrentar tempestades. 88 00:07:02,320 --> 00:07:03,550 Z&X 89 00:07:03,600 --> 00:07:07,910 foi criada a partir do zero por minhas próprias capacidades. 90 00:07:07,960 --> 00:07:12,400 Não sou como alguém que diz não ser parte da família Kang, 91 00:07:12,435 --> 00:07:16,510 mas que usa o velho como trampolim descaradamente. 92 00:07:16,640 --> 00:07:19,310 O vencedor leva tudo. O perdedor tem que cair. 93 00:07:19,800 --> 00:07:21,750 Os meios não são importantes. 94 00:07:22,600 --> 00:07:24,990 O importante é o resultado. 95 00:07:33,560 --> 00:07:37,110 Zhen Tian Organization está adquirindo a Z&X. 96 00:07:37,120 --> 00:07:38,230 Você sabia? 97 00:07:38,400 --> 00:07:40,710 Não interferimos nos teus negócios. 98 00:07:40,960 --> 00:07:42,470 Por que você está interferindo nos meus? 99 00:07:42,560 --> 00:07:45,310 Só quero ter o gosto da vitória. 100 00:07:45,840 --> 00:07:48,430 Você ainda se lembra deste campo de golfe? 101 00:07:48,960 --> 00:07:51,310 Teu pai costumava nos trazer aqui muitas vezes. 102 00:07:51,320 --> 00:07:53,190 É claro que me lembro. 103 00:07:53,720 --> 00:07:56,710 Você nunca me bateu antes. 104 00:08:01,360 --> 00:08:04,230 Mantenha o foco. Seja confiante. 105 00:08:12,120 --> 00:08:14,030 É porque você tem maus hábitos. 106 00:08:14,040 --> 00:08:16,070 Si Han. Tente. 107 00:08:23,800 --> 00:08:26,430 Bom trabalho... 108 00:08:26,440 --> 00:08:28,190 Tal pai, tal filho. 109 00:08:28,200 --> 00:08:29,430 Não está ruim... 110 00:08:29,440 --> 00:08:32,030 Tudo está sujeito a aumentar e diminuir. 111 00:08:29,440 --> 00:08:32,030 * "San shi nian he dong, san shi nian he xi. " - 30 anos depois o leste do rio se torna o oeste. Quer dizer que tudo pode mudar. 112 00:08:32,080 --> 00:08:35,060 Não sou mais quem eu estava acostumado a ser. 113 00:08:36,320 --> 00:08:38,550 Chega de rodeios. 114 00:08:38,585 --> 00:08:40,070 Diga-me. 115 00:08:40,160 --> 00:08:43,030 Por que me pediu para vir? 116 00:08:43,440 --> 00:08:45,830 Para comprar a Z&X. 117 00:08:47,720 --> 00:08:49,475 Você acha que isso é possível? 118 00:08:49,510 --> 00:08:51,240 Quando você foi espancado até a polpa, 119 00:08:51,275 --> 00:08:52,990 não diga que não te avisei. 120 00:08:53,000 --> 00:08:55,430 Não vou te dar essa oportunidade. 121 00:08:55,760 --> 00:08:58,110 Excesso de confiança é a arrogância cega. 122 00:08:58,120 --> 00:09:01,750 De qualquer maneira, eu vou lutar até o fim. 123 00:09:01,760 --> 00:09:04,150 É o que vamos ver então. 124 00:09:15,640 --> 00:09:16,910 Presidente Yin. 125 00:09:21,670 --> 00:09:22,565 Presidente Yin. 126 00:09:22,600 --> 00:09:23,870 Eu reservei o teu acento. 127 00:09:23,880 --> 00:09:25,710 A comida de Sichuan é do teu gosto? 128 00:09:25,720 --> 00:09:27,230 Qualquer coisa é. 129 00:09:27,240 --> 00:09:29,590 Está bem então. Presidente Yin, por favor. 130 00:09:33,360 --> 00:09:34,670 Vá em frente. 131 00:09:40,670 --> 00:09:43,230 Pensei que você tinha dito que nunca me veria de novo. 132 00:09:44,040 --> 00:09:48,110 Por quê? Parece que a comida de Zhen Tian não é tão ruim. 133 00:09:48,120 --> 00:09:50,270 Então não pode suportar ir. 134 00:09:51,000 --> 00:09:51,750 Certo. 135 00:09:52,400 --> 00:09:54,430 A comida daqui tá tão deliciosa 136 00:09:54,440 --> 00:09:56,310 que eu não posso suportar ir. 137 00:09:56,320 --> 00:09:57,590 Então eu devo lembrá-la. 138 00:09:58,040 --> 00:10:00,390 Não cometa nenhum erro. 139 00:10:00,600 --> 00:10:03,350 Não é fácil comer a comida daqui. 140 00:10:04,280 --> 00:10:06,630 Obrigada por me lembrar, Presidente Yin. 141 00:10:09,720 --> 00:10:12,950 Agora que você ainda tem chance, 142 00:10:13,000 --> 00:10:14,510 coma mais. 143 00:10:25,280 --> 00:10:28,070 O quê? Você quer que eu seja uma espiã? 144 00:10:28,080 --> 00:10:29,990 Não faça isso soar mal. 145 00:10:30,000 --> 00:10:31,990 É chamado de inteligência de encontro de negócios. 146 00:10:32,000 --> 00:10:33,390 Não me importo com que tipo de inteligência é. 147 00:10:33,400 --> 00:10:35,070 Eu não vou. 148 00:10:35,110 --> 00:10:37,990 Zhang Xiao, não seja tão depreciativa. 149 00:10:38,000 --> 00:10:40,630 De todas as pessoas do departamento de marketing, 150 00:10:40,640 --> 00:10:43,230 por que eu te escolhi? 151 00:10:43,240 --> 00:10:47,310 É porque te valorizo muito. 152 00:10:49,520 --> 00:10:50,310 As pessoas que eu mais odeio 153 00:10:50,320 --> 00:10:52,150 são os canalhas e os espiões. 154 00:10:52,160 --> 00:10:53,990 Por favor, valorize outra pessoa. 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,705 Eu vou ter que ir pessoalmente? 156 00:10:56,740 --> 00:10:58,805 E se eu levar o presidente junto? 157 00:10:58,840 --> 00:11:04,070 É melhor trazer informações sobre o Iançamento do produto da Z&X. 158 00:11:04,080 --> 00:11:06,630 Se você falhar, 159 00:11:08,220 --> 00:11:11,290 você morre. Entendeu? 160 00:11:11,325 --> 00:11:14,360 Você acabou de dizer Z&X? 161 00:11:14,395 --> 00:11:15,430 Sim. 162 00:11:15,440 --> 00:11:17,270 Não. Eu não posso fazer isso. 163 00:11:17,280 --> 00:11:20,150 Confie em si mesma. Você pode. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,710 Eu realmente não posso. 165 00:11:22,840 --> 00:11:23,870 Entre. 166 00:11:23,880 --> 00:11:26,190 Jack, preciso de tua assinatura, por favor. 167 00:11:38,640 --> 00:11:39,910 Obrigado. 168 00:11:40,710 --> 00:11:42,045 Espere. 169 00:11:42,080 --> 00:11:43,430 O que há de errado? 170 00:11:47,370 --> 00:11:50,710 Huang Di, você não colaborou com Zhang Xiao antes, certo? 171 00:11:50,760 --> 00:11:53,470 Eu? Não. 172 00:11:53,730 --> 00:11:55,910 E se eu te dar uma chance? 173 00:11:55,920 --> 00:11:57,070 Isso seria ótimo. 174 00:11:59,640 --> 00:12:01,270 Ser espião? 175 00:12:02,420 --> 00:12:04,160 Isso é tão perigoso. 176 00:12:04,195 --> 00:12:05,310 Ouça-me. 177 00:12:05,480 --> 00:12:07,795 Tudo vai dar certo se nos saímos bem. 178 00:12:07,830 --> 00:12:12,430 Se formos pegos, eles vão nos bater até a polpa. 179 00:12:12,440 --> 00:12:13,995 O ponto crucial do problema é 180 00:12:14,030 --> 00:12:17,390 que a empresa que devemos espionar é a Z&X. 181 00:12:18,840 --> 00:12:20,910 Z&X? 182 00:12:21,960 --> 00:12:23,070 Aquela que me deu máscaras faciais 183 00:12:23,080 --> 00:12:25,070 e que te deu um perfume. Aquela Z&X? 184 00:12:25,105 --> 00:12:26,350 Certo. 185 00:12:27,520 --> 00:12:29,350 Então como vamos fazer isso? 186 00:12:29,360 --> 00:12:30,510 Como eu estava dizendo. 187 00:12:30,520 --> 00:12:31,590 Aceitamos favores dele, 188 00:12:31,600 --> 00:12:33,310 então o ganhamos. 189 00:12:36,840 --> 00:12:40,030 Mas Zhen Tian está pagando as minhas contas. 190 00:12:40,080 --> 00:12:41,870 Não importa o que seja, eu não posso. 191 00:12:41,880 --> 00:12:43,550 Se você quer ir, então vá sozinho. 192 00:12:44,750 --> 00:12:48,150 Jack mandou que nós dois fossemos, não só um. 193 00:12:48,160 --> 00:12:50,350 Eu não vou. 194 00:12:53,040 --> 00:12:56,230 Então o que eu devo fazer? 195 00:12:57,040 --> 00:12:58,510 Dê mil passos para trás. 196 00:12:58,520 --> 00:13:01,270 Sou teu ex-namorado não oficial. 197 00:13:01,280 --> 00:13:03,710 Você pode suportar me ver em problemas? 198 00:13:04,720 --> 00:13:06,350 Vamos fazer isso juntos. 199 00:13:08,760 --> 00:13:11,110 Vamos fazer isso juntos. 200 00:13:31,360 --> 00:13:33,030 Detetive Gato Negro. 201 00:13:35,400 --> 00:13:37,150 Você não vai me convidar para almoçar? 202 00:13:38,440 --> 00:13:40,570 Não, realmente. 203 00:13:41,960 --> 00:13:45,270 O que há de errado? Por que está sendo tão hesitante? 204 00:13:47,720 --> 00:13:53,200 Estou aqui para contar um segredo comercial. 205 00:13:53,235 --> 00:13:55,070 Segredo comercial? 206 00:13:56,720 --> 00:13:59,950 É difícil de dizer isso. 207 00:13:59,960 --> 00:14:01,830 Mas eu andei pensando 208 00:14:01,840 --> 00:14:04,310 e senti que você deveria saber. 209 00:14:04,320 --> 00:14:05,595 Por favor, informe ao teu chefe. 210 00:14:05,630 --> 00:14:08,790 Na Feira Internacional de Cosméticos na próxima semana, 211 00:14:08,800 --> 00:14:13,830 Zhen Tian estará enviando o seu pessoal da equipe de marketing para coletar informações. 212 00:14:13,840 --> 00:14:17,350 Seria bom ter mais algumas ideias, 213 00:14:17,360 --> 00:14:20,710 para que possa gerir a situação, caso aconteça alguma coisa. 214 00:14:20,745 --> 00:14:22,470 Essa informação é confiável? 215 00:14:22,480 --> 00:14:25,230 Isso é tudo o que posso dizer. 216 00:14:25,240 --> 00:14:28,790 Cabe a você acreditar em mim ou não. 217 00:14:28,920 --> 00:14:32,190 Eu acredito em você. Obrigada. 218 00:14:33,820 --> 00:14:35,790 Eu estou indo então. 219 00:14:35,800 --> 00:14:38,310 Vamos almoçar juntos. 220 00:14:39,280 --> 00:14:44,040 Está bem. Não tenho nenhum apetite. 221 00:15:09,640 --> 00:15:10,550 Deixe-me dizer. 222 00:15:10,560 --> 00:15:12,430 Meu coração está batendo muito rápido. 223 00:15:12,440 --> 00:15:13,510 O meu também. 224 00:15:13,520 --> 00:15:16,550 Parece que ele vai sair pela minha garganta. 225 00:15:17,680 --> 00:15:18,960 Eu esqueci de comprar o seguro. 226 00:15:18,995 --> 00:15:21,230 Se algo acontecer comigo, 227 00:15:21,240 --> 00:15:22,595 você tem que ser responsável. 228 00:15:22,630 --> 00:15:25,370 Você merece. Vamos combinar o nosso tempo. 229 00:15:27,680 --> 00:15:29,270 Teu celular. 230 00:15:32,360 --> 00:15:32,870 Certo. 231 00:15:32,880 --> 00:15:34,590 Que a operação comece. 232 00:15:35,060 --> 00:15:36,765 Por aqui, seu idiota. 233 00:15:36,800 --> 00:15:38,230 Você deveria ter me dito antes. 234 00:15:38,240 --> 00:15:41,350 Chega de bobagens. 235 00:16:14,360 --> 00:16:15,790 Vamos começar. 236 00:16:22,200 --> 00:16:24,070 Por que você é tão desajeitado? 237 00:16:24,080 --> 00:16:25,470 Eu vou fazer isso. 238 00:16:29,820 --> 00:16:31,750 Isso é incrível. 239 00:16:32,240 --> 00:16:33,470 Vamos lá. 240 00:16:36,760 --> 00:16:38,230 Eu? 241 00:16:46,840 --> 00:16:47,860 Eu sei... 242 00:16:48,130 --> 00:16:49,550 O que vocês estão fazendo? Eu estou falando com você. 243 00:16:49,585 --> 00:16:50,725 Corra! 244 00:16:50,760 --> 00:16:52,030 O que está acontecendo? 245 00:16:54,640 --> 00:16:56,230 Idiota! 246 00:16:58,880 --> 00:17:00,570 O que você está fazendo? 247 00:17:01,520 --> 00:17:03,790 Xiao Xiao, eu ainda estou aqui. Xiao Xiao! 248 00:17:03,800 --> 00:17:05,150 Não vá. 249 00:17:05,160 --> 00:17:07,075 Quem é você? 250 00:17:07,110 --> 00:17:08,595 Minha mãe uma vez disse: 251 00:17:08,630 --> 00:17:09,950 Se você bater em alguém, não bata no rosto. 252 00:17:09,985 --> 00:17:11,150 Bata nele! 253 00:17:14,880 --> 00:17:16,070 Seu idiota. 254 00:17:16,080 --> 00:17:19,030 Por que você não colocou teu telefone no silencioso... 255 00:17:19,040 --> 00:17:21,990 Detetive Gato Negro... 256 00:17:22,760 --> 00:17:25,350 Por que você? 257 00:17:25,640 --> 00:17:27,150 Eu... 258 00:17:27,400 --> 00:17:30,270 Você está aqui para arrumar a cabine? 259 00:17:30,280 --> 00:17:31,425 - Eu... - Certo. 260 00:17:31,460 --> 00:17:33,470 O segredo comercial que você falou da última vez. 261 00:17:33,480 --> 00:17:35,230 Eu informei ao meu chefe. 262 00:17:35,240 --> 00:17:37,590 Ele me mandou para vigiar a cabine por dois dias. 263 00:17:37,680 --> 00:17:40,390 Mas eu não vi ninguém da Zhen Tian. 264 00:17:40,400 --> 00:17:44,550 Detetive Gato Negro. Desculpe-me. 265 00:17:45,200 --> 00:17:47,320 Eu sou o espião. 266 00:17:47,355 --> 00:17:49,110 Você? 267 00:17:49,880 --> 00:17:51,550 Sinto muito. 268 00:17:53,960 --> 00:17:55,550 Me dê o teu telefone. 269 00:18:12,520 --> 00:18:15,310 Veja se tem alguma utilidade. 270 00:18:21,600 --> 00:18:25,080 É toda a informação da tua cabine para a feira. 271 00:18:25,115 --> 00:18:26,550 Você me ajudou. 272 00:18:26,560 --> 00:18:28,230 Eu não deveria te ajudar em toca? 273 00:18:28,240 --> 00:18:30,470 Não quero que seja repreendida por seu chefe quando voltar. 274 00:18:30,480 --> 00:18:32,550 Não, você não pode fazer isso. 275 00:18:32,560 --> 00:18:33,950 Como você pode trair seu chefe? 276 00:18:33,960 --> 00:18:35,430 Você pode trair o seu. 277 00:18:35,440 --> 00:18:37,990 Por que não posso trair o meu? 278 00:18:38,000 --> 00:18:39,070 Eu... 279 00:18:39,080 --> 00:18:42,510 Nós dois somos vagabundos de Dong Mian Hua Hutong. 280 00:18:39,080 --> 00:18:42,510 * Dong Mian Hua Hutong é um lugar de Pequim. 281 00:18:42,520 --> 00:18:44,350 É claro que temos que ajudar uns aos outros. 282 00:18:44,385 --> 00:18:45,315 Mas... 283 00:18:45,350 --> 00:18:46,950 Só dê uma olhada. 284 00:18:46,960 --> 00:18:49,150 Use isso se for útil. 285 00:18:55,400 --> 00:18:58,310 O conceito é realmente fascinante. 286 00:18:58,320 --> 00:19:00,670 Não me surpreende que teu chefe esteja com medo. 287 00:19:00,680 --> 00:19:05,590 Então use isso para acalmar o medo do teu chefe. 288 00:19:05,800 --> 00:19:08,430 Posso realmente ficar com isso? 289 00:19:08,570 --> 00:19:10,310 É claro que pode. 290 00:19:11,440 --> 00:19:15,270 Não se preocupe. Meu chefe tem uma cópia. 291 00:19:15,280 --> 00:19:17,750 As perdas não serão grandes. 292 00:19:29,320 --> 00:19:30,390 O que você está fazendo? 293 00:19:30,400 --> 00:19:32,195 Deletando tudo. 294 00:19:32,230 --> 00:19:33,990 É tão injusto. 295 00:19:34,000 --> 00:19:39,840 Como podemos roubar o trabalho duro de alguém descaradamente? 296 00:19:39,875 --> 00:19:41,270 Eu sou uma designer. 297 00:19:41,280 --> 00:19:42,590 Não posso fazer algo assim. 298 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 Mas como você vai se explicar para o seu chefe? 299 00:19:44,915 --> 00:19:46,230 Se eu trazer isso de volta, 300 00:19:46,265 --> 00:19:48,350 eu vou me desprezar. 301 00:19:49,370 --> 00:19:52,560 É melhor ser honesta. 302 00:19:52,595 --> 00:19:54,070 O que você acha? 303 00:19:56,000 --> 00:19:57,430 ZX. 304 00:19:57,440 --> 00:19:59,955 Você é uma pessoa gentil. 305 00:19:59,990 --> 00:20:02,470 Tuas ações me comoveram. 306 00:20:02,480 --> 00:20:06,230 Pessoas gentis são as mais bonitas. 307 00:20:08,080 --> 00:20:09,770 Detetive Gato Negro. 308 00:20:10,110 --> 00:20:12,270 Obrigada por me ajudar. 309 00:20:12,600 --> 00:20:16,310 E obrigada por me considerar. 310 00:20:38,960 --> 00:20:40,315 Sinto muito. 311 00:20:40,350 --> 00:20:42,630 Eles fizeram algo para você? 312 00:20:42,960 --> 00:20:44,190 Você escapou sozinha. 313 00:20:44,600 --> 00:20:46,270 Onde está a tua fidelidade? 314 00:20:46,280 --> 00:20:47,630 Veja. 315 00:20:48,880 --> 00:20:51,590 Eles fizeram isso para você? 316 00:20:53,060 --> 00:20:54,710 Isso é demais. 317 00:20:54,720 --> 00:20:55,830 Eles fizeram isso à luz do dia. 318 00:20:55,840 --> 00:20:58,070 Eles não têm nenhum respeito pela lei. 319 00:20:58,080 --> 00:21:01,070 Tem alguém que se importa com a minha vida ou morte? 320 00:21:03,520 --> 00:21:05,390 Sinto muito. 321 00:21:05,820 --> 00:21:07,110 Deixe-me levá-lo ao hospital. 322 00:21:07,480 --> 00:21:08,710 Eu não vou. 323 00:21:11,840 --> 00:21:15,430 Então vamos comer lu zhu huo shao. 324 00:21:11,840 --> 00:21:15,430 * "Lu zhu huo shao" é um alimento tradicional de Pequim, em que o bolo de trigo é cozido em molho de carne. 325 00:21:15,720 --> 00:21:17,590 Com duas salsichas adicionais. 326 00:21:21,240 --> 00:21:22,630 Impostor Huang. 327 00:21:23,880 --> 00:21:26,030 O que você quer que eu faça? 328 00:21:27,680 --> 00:21:29,230 Tudo bem. Vá em frente com teu mau humor. 329 00:21:29,240 --> 00:21:30,790 Estou indo. 330 00:21:33,320 --> 00:21:35,230 Eu aceito lu zhu huo shao. 331 00:21:35,240 --> 00:21:37,430 Eu também quero jogar online sem limites por 3 meses. 332 00:21:37,440 --> 00:21:38,670 Sem problema. 333 00:21:38,680 --> 00:21:41,590 Também quero não lavar a louça por 3 meses. 334 00:21:41,640 --> 00:21:43,075 Está bem. 335 00:21:43,110 --> 00:21:45,150 E também quero café da manhã grátis, 336 00:21:45,160 --> 00:21:47,350 que seja levado até a minha cama. 337 00:21:48,320 --> 00:21:49,910 É claro. 338 00:21:50,640 --> 00:21:54,430 Por último, eu quero... 339 00:22:11,920 --> 00:22:13,030 Presidente Kang. 340 00:22:14,480 --> 00:22:15,675 Se for o caso, 341 00:22:15,710 --> 00:22:17,080 peça a opinião dos clientes. 342 00:22:17,115 --> 00:22:18,310 Presidente Kang... 343 00:22:18,320 --> 00:22:22,470 Um colega do evento ligou e disse que encontrou duas pessoas tirando fotos de tua cabine. 344 00:22:22,520 --> 00:22:23,870 Capturaram um deles. 345 00:22:23,880 --> 00:22:26,030 Ele é um espião que a Zhen Tian enviou. 346 00:22:26,040 --> 00:22:27,555 Eu vejo. 347 00:22:27,590 --> 00:22:30,690 Yu Xi da Zhen Tian é o nosso concorrente principal nos negócios. 348 00:22:30,725 --> 00:22:33,790 Eles parecem estar bem interessados na gente. 349 00:22:33,825 --> 00:22:35,627 Os novos contratos que assinamos recentemente 350 00:22:35,662 --> 00:22:37,395 estavam com clientes antigos de Zhen Tian. 351 00:22:37,430 --> 00:22:39,990 É compreensível que eles tenham interesse em nós. 352 00:22:40,000 --> 00:22:42,230 Mas eu sinto que eles estão nos procurando com más intenções. 353 00:22:42,240 --> 00:22:44,590 Deveríamos mudar nossos planos? 354 00:22:44,600 --> 00:22:47,550 Não há necessidade disso. Eu tenho meus planos. 355 00:22:47,960 --> 00:22:49,710 Está bem então. 356 00:23:01,400 --> 00:23:04,310 Colocamos nossas mãos nas informações da cabine da Z&X. 357 00:23:04,345 --> 00:23:07,670 Passamos por um tipo de dificuldade neste momento. Dê uma olhada. 358 00:23:07,680 --> 00:23:11,750 Até nosso adorável Huang Di está ferido. 359 00:23:13,860 --> 00:23:16,390 Tem sido um trabalho muito duro para vocês. 360 00:23:16,425 --> 00:23:17,525 Não se preocupe. 361 00:23:17,560 --> 00:23:21,110 Vou recompensá-los generosamente durante a revisão de final de ano. 362 00:23:21,145 --> 00:23:22,710 Vocês terão todas as recompensas que devem. 363 00:23:22,720 --> 00:23:24,430 Presidente Yin, não diga isso. 364 00:23:24,440 --> 00:23:26,550 Recompensas não são importantes. 365 00:23:26,560 --> 00:23:28,630 O mais importante é te servir. 366 00:23:28,640 --> 00:23:30,550 É a tua boa fortuna. 367 00:23:30,560 --> 00:23:32,110 Pare de ser puxa-saco. 368 00:23:32,145 --> 00:23:33,790 Entregue-me a informação. 369 00:23:33,800 --> 00:23:35,030 Aqui. 370 00:23:36,040 --> 00:23:37,470 Presidente Yin. 371 00:23:47,760 --> 00:23:51,030 Jack, você não leu isso, não é? 372 00:23:51,040 --> 00:23:53,710 É claro que não. São segredos comerciais. 373 00:23:53,720 --> 00:23:58,470 É a informação que você conseguiu depois de tanto trabalho duro. Você deveria dar uma olhada. 374 00:23:59,420 --> 00:24:00,400 Eles são fortes competidores. 375 00:24:07,640 --> 00:24:09,350 - Zhang Xiao... - Eu não quero que você fale. 376 00:24:09,920 --> 00:24:11,230 Quero que você explique. 377 00:24:11,240 --> 00:24:13,005 O que aconteceu exatamente? 378 00:24:13,040 --> 00:24:14,550 Não há necessidade de explicações. 379 00:24:14,640 --> 00:24:16,270 Isso é tudo o que tenho para dizer. 380 00:24:16,280 --> 00:24:17,830 Eles são fortes competidores. 381 00:24:17,865 --> 00:24:19,390 O que mais? 382 00:24:19,840 --> 00:24:23,135 Se você quer ter sucesso, precisa de competidores. 383 00:24:23,170 --> 00:24:26,395 Você vai trabalhar mais duro se houver competição. 384 00:24:26,430 --> 00:24:32,110 Mas isso não significa que devemos ignorar a moralidade e parar em nada apenas para ter sucesso. 385 00:24:32,440 --> 00:24:34,990 Eu só te pedi para reunir informações. 386 00:24:35,000 --> 00:24:36,835 Não te pedi para roubar. 387 00:24:36,870 --> 00:24:38,670 Como eu ignorei a moralidade? 388 00:24:38,680 --> 00:24:40,550 Como isso pode ter parado em nada? 389 00:24:40,560 --> 00:24:43,470 Você está me ensinando sobre moralidade? 390 00:24:43,480 --> 00:24:45,870 Sou uma mera designer. 391 00:24:45,880 --> 00:24:48,990 Não tenho direito para ensinar nada para meus superiores. 392 00:24:49,000 --> 00:24:50,430 Zhang Xiao. Não se esqueça. 393 00:24:50,440 --> 00:24:52,430 Você é a minha funcionária. 394 00:24:52,440 --> 00:24:55,470 Não se ache tanto apenas pelo presidente ter te contratado pessoalmente. 395 00:24:55,560 --> 00:24:57,390 Não vou te forçar a se demitir. 396 00:24:57,400 --> 00:24:59,350 Também não vou te demitir. 397 00:24:59,385 --> 00:25:00,870 Pelo contrário. 398 00:25:00,880 --> 00:25:05,070 Vou te dar espaço para mostrar tua justiça. 399 00:25:05,080 --> 00:25:08,110 Vamos ver o quanto você pode ser justa. 400 00:25:10,440 --> 00:25:11,275 Zhang Xiao. 401 00:25:11,310 --> 00:25:13,045 Apresse-se e agradeça ao Presidente Yin. 402 00:25:13,080 --> 00:25:15,430 Você pode desaparecer com esse seu: "Eles são um forte concorrente". 403 00:25:19,110 --> 00:25:21,750 Está bem. Todos nós vamos desaparecer. 404 00:25:21,960 --> 00:25:25,110 Sinto muito, Presidente Yin. 405 00:25:25,370 --> 00:25:26,750 Vamos lá. 406 00:25:46,350 --> 00:25:48,150 Faz tempo. 407 00:25:50,160 --> 00:25:51,910 Então é o Presidente Yin. 408 00:25:52,160 --> 00:25:54,950 O que está te mantendo ocupado esses dias? 409 00:25:55,110 --> 00:25:57,395 Não vejo você na empresa. 410 00:25:57,430 --> 00:25:59,645 Sem respostas quando eu ligo. 411 00:25:59,680 --> 00:26:03,110 Tudo que recebi foi uma resposta tardia de 'em reunião', depois que te enviei uma mensagem. 412 00:26:04,960 --> 00:26:07,750 Estive muito ocupado recentemente. 413 00:26:07,840 --> 00:26:10,390 Se eu estiver correta, 414 00:26:10,400 --> 00:26:13,390 você esteve hipnotizado por outra flor. 415 00:26:16,310 --> 00:26:18,400 Só gosto da magnólia. 416 00:26:24,680 --> 00:26:29,550 Este conjunto de fotos é muito bonito. Bom trabalho. 417 00:26:32,170 --> 00:26:34,350 Isso é só parte do contrato. 418 00:26:36,280 --> 00:26:38,315 Aquela noite, 419 00:26:38,350 --> 00:26:40,030 também foi parte do contrato? 420 00:26:40,040 --> 00:26:43,630 Para o Presidente Yin, aquela noite 421 00:26:43,640 --> 00:26:46,070 foi como todas as outras, não é? 422 00:26:47,220 --> 00:26:49,760 Se incluir esse delicioso café da manhã no segundo dia 423 00:26:49,795 --> 00:26:51,430 e o prendedor de magnólia, 424 00:26:51,440 --> 00:26:54,510 foi um evento raro para mim também. 425 00:26:55,350 --> 00:26:59,390 Pensei no que dizer quando encontrássemos de novo. 426 00:26:59,400 --> 00:27:01,155 Se eu dissesse que te admiro, 427 00:27:01,190 --> 00:27:03,590 você pensaria que eu não estava sendo sincero. 428 00:27:03,600 --> 00:27:06,430 Se eu dissesse que vamos ficar juntos para sempre, 429 00:27:06,465 --> 00:27:08,590 você pensaria que era uma mentira. 430 00:27:09,760 --> 00:27:11,870 Estive pensando sobre isso por um tempo 431 00:27:11,880 --> 00:27:13,990 e decidi te dizer. 432 00:27:14,000 --> 00:27:17,270 Antes de ficarmos doentes um pelo outro, 433 00:27:17,280 --> 00:27:19,310 vamos ficar juntos. 434 00:27:21,000 --> 00:27:24,110 É a tua decisão depois de uma séria deliberação? 435 00:27:24,145 --> 00:27:25,830 Sei que você está preocupada. 436 00:27:25,840 --> 00:27:30,110 Não, eu não estou. 437 00:27:30,520 --> 00:27:32,950 Você não me conhece totalmente. 438 00:27:32,960 --> 00:27:35,830 Não sou tão perfeita quanto você acha que eu sou. 439 00:27:36,560 --> 00:27:39,950 Perfeição, nos meus livros 440 00:27:39,960 --> 00:27:41,550 é o mesmo que ser odiável. 441 00:27:41,560 --> 00:27:43,030 Por quê? 442 00:27:44,680 --> 00:27:48,270 Você sabia que eu tenho um irmão mais novo que não está relacionado biologicamente comigo? 443 00:27:48,280 --> 00:27:50,710 O nome dele é Kang Si Han. 444 00:27:51,150 --> 00:27:55,330 Desde jovem, ele tem sido o padrão de perfeição aos olhos de todos. 445 00:28:01,200 --> 00:28:02,830 Apresse-se. 446 00:28:19,040 --> 00:28:20,350 Avó, deixe-me te ajudar. 447 00:28:20,385 --> 00:28:23,990 Obrigada. 448 00:28:25,520 --> 00:28:29,350 Estudantes, eu gostaria de anunciar a boa notícia de hoje. 449 00:28:29,385 --> 00:28:31,030 Estou entrando. 450 00:28:31,040 --> 00:28:34,630 Yin Zheng, você de novo. 451 00:28:34,720 --> 00:28:36,990 Você dorme nas aulas, não terminar suas tarefas 452 00:28:37,000 --> 00:28:39,330 e agora ainda chega atrasado. 453 00:28:39,365 --> 00:28:41,110 Fique em pé na porta. 454 00:28:43,760 --> 00:28:47,590 Se vocês forem frívolos como ele, 455 00:28:48,040 --> 00:28:49,870 eu vou puni-los. 456 00:28:51,960 --> 00:28:53,910 Onde eu estava? 457 00:28:54,360 --> 00:28:55,790 Ah, boas notícias. 458 00:28:55,800 --> 00:29:00,190 Está certo. Tenho boas notícias. 459 00:29:00,200 --> 00:29:02,590 Kang Si Han da nossa classe 460 00:29:02,600 --> 00:29:08,670 ganhou o prêmio de primeiro lugar na Competição de Língua Inglesa, na província. 461 00:29:08,680 --> 00:29:10,990 É uma honra para nossa escola 462 00:29:11,000 --> 00:29:13,310 e para a nossa classe. 463 00:29:13,320 --> 00:29:15,910 Por favor, aplausos para ele. 464 00:29:18,800 --> 00:29:22,910 E pensar que o Presidente Yin que parece ser tão desinibido 465 00:29:22,920 --> 00:29:26,510 tem um passado tão doloroso. 466 00:29:27,880 --> 00:29:30,150 Só quero que você saiba 467 00:29:30,160 --> 00:29:32,270 que meu passado não foi perfeito. 468 00:29:33,240 --> 00:29:34,830 A tão chamada perfeição 469 00:29:34,840 --> 00:29:38,310 é a opinião unilateral derivada da comparação superficial. 470 00:29:38,320 --> 00:29:41,770 Para onde Kang Si Han foi? 471 00:29:43,600 --> 00:29:45,710 20 anos atrás, o velho 472 00:29:45,720 --> 00:29:48,350 o mandou para estudar fora. 473 00:29:48,360 --> 00:29:52,110 Não tive muitas oportunidades de vê-lo depois disso. Mas recentemente, 474 00:29:52,120 --> 00:29:54,030 ele está de volta 475 00:29:54,040 --> 00:29:56,990 e ele está cantando a melodia oposta novamente. 476 00:29:54,040 --> 00:29:56,990 * "Chang dui tai xi. " - de discordar. 477 00:29:57,000 --> 00:29:58,590 Ele está aqui por você? 478 00:29:58,600 --> 00:30:03,240 É o mais provável. A saúde do velho está se deteriorando. 479 00:30:03,275 --> 00:30:06,440 Zhen Tian Corporation não pode ficar ser um líder. 480 00:30:06,475 --> 00:30:11,590 Ele apareceu no momento mais apropriado. 481 00:30:11,600 --> 00:30:15,150 Mas o que mais estranho foi a atitude do velho. Ele me pediu 482 00:30:15,185 --> 00:30:17,680 para ir contra Kang Si Han. 483 00:30:18,240 --> 00:30:21,670 Eu realmente não tenho ideia do que está na manga. 484 00:30:23,840 --> 00:30:26,110 Por que está me dizendo isso tudo? 485 00:30:27,280 --> 00:30:32,170 Você não se preocupa se eu trair os segredos da tua família? 486 00:30:32,960 --> 00:30:34,590 Contanto que você esteja feliz, 487 00:30:34,720 --> 00:30:36,670 eu posso te dizer tudo. 488 00:30:36,680 --> 00:30:39,520 Pare de ser insegura sobre si mesma. Todo o mundo 489 00:30:39,555 --> 00:30:41,595 tem um passado. 490 00:30:41,630 --> 00:30:44,600 Teu passado não tem nada a ver comigo. 491 00:30:44,635 --> 00:30:47,310 O que eu valorizo é o você de agora. 492 00:30:52,440 --> 00:30:53,950 Pense nisso. 493 00:30:54,360 --> 00:30:56,310 Duas pessoas imperfeitas, 494 00:30:56,600 --> 00:30:59,830 podem completar a perfeição. 495 00:31:12,520 --> 00:31:14,790 Vamos jantar juntos. 496 00:31:22,440 --> 00:31:23,990 Presidente Yin. 497 00:31:29,040 --> 00:31:32,030 Lan Lan. Estou aqui para entregar as flores. 498 00:31:32,040 --> 00:31:33,910 Entre. 499 00:31:39,160 --> 00:31:41,190 Por que você não se demitiu? 500 00:31:42,480 --> 00:31:44,630 Se eu fosse você, 501 00:31:44,640 --> 00:31:47,390 não seria capaz de aguentar um momento disso. 502 00:31:49,320 --> 00:31:50,910 Se eu posso aguentar isso ou não, 503 00:31:50,920 --> 00:31:52,670 é problema meu. 504 00:32:14,360 --> 00:32:18,045 O que está fazendo? Você está tentando roubá-lo? 505 00:32:18,080 --> 00:32:21,070 Por que você sempre tem que falar coisas desagradáveis? 506 00:32:21,080 --> 00:32:23,070 Se eu não tivesse visto, 507 00:32:23,080 --> 00:32:25,710 isso já estaria em teu bolso. 508 00:32:25,720 --> 00:32:27,710 Eu só queria dar uma olhada. 509 00:32:27,720 --> 00:32:30,510 Você precisa da minha permissão para isso. 510 00:32:34,920 --> 00:32:36,230 Espere. 511 00:32:36,640 --> 00:32:40,150 Você quer que eu jogue as flores fora sozinha? 512 00:32:40,660 --> 00:32:42,190 Desculpe-me, 513 00:32:42,600 --> 00:32:44,390 Presidente Yin só me pediu para trazer essas flores, 514 00:32:44,400 --> 00:32:46,430 ele não me pediu para jogá-las fora. 515 00:33:07,820 --> 00:33:11,330 Eu já vi esse brinco em algum lugar. 516 00:33:12,480 --> 00:33:16,845 Quando eu era pequena? Na minha antiga casa? 517 00:33:16,880 --> 00:33:22,040 Depois que eu perdi minha memória por aquele choque, minha mente está toda bagunçada. 518 00:33:22,880 --> 00:33:25,790 Por que eu não consigo me lembrar disso? 519 00:33:34,000 --> 00:33:37,640 ZX, você foi repreendida pelo teu chefe? 520 00:33:38,280 --> 00:33:39,990 Isso foi inevitável, 521 00:33:40,400 --> 00:33:41,870 mas está tudo bem. 522 00:33:42,160 --> 00:33:43,990 Eu me sinto bem. 523 00:33:45,040 --> 00:33:47,390 Eu falei para o meu chefe o que aconteceu hoje, 524 00:33:47,400 --> 00:33:49,510 ele gosta muito de você. 525 00:33:50,560 --> 00:33:52,430 Teu chefe é uma pessoa muito boa. 526 00:33:52,800 --> 00:33:55,390 Ajude-me a lhe agradecer pelo encorajamento. 527 00:33:56,640 --> 00:34:00,400 Ele perguntou se você aceitaria se juntar a nossa companhia. 528 00:34:03,960 --> 00:34:07,950 Eu nunca pensei nisso. 529 00:34:12,680 --> 00:34:14,185 Você deveria considerar, 530 00:34:14,220 --> 00:34:16,590 meu chefe é realmente uma boa pessoa. 531 00:34:20,880 --> 00:34:24,830 Obrigada. Eu vou levar em consideração. 532 00:34:36,680 --> 00:34:37,870 Presidente Yin. 533 00:34:37,880 --> 00:34:41,910 Jack não te disse que teus bônus serão deduzidos se você usar QQ durante as horas de trabalho? 534 00:34:42,040 --> 00:34:43,470 Desculpe-me. 535 00:34:45,230 --> 00:34:49,950 Suponho que teu bônus e salário para este mês estão quase deduzidos. 536 00:34:51,230 --> 00:34:52,630 Não me interprete mal, 537 00:34:52,640 --> 00:34:54,750 eu não estou te forçando a se demitir, 538 00:34:54,800 --> 00:34:58,870 eu realmente quero que você fique e trabalhe aqui. 539 00:34:59,400 --> 00:35:02,630 Se um dia, você parar de trabalhar para mim, 540 00:35:02,640 --> 00:35:07,070 então ficará bem desinteressante. 541 00:35:09,560 --> 00:35:11,990 Vamos ver quanto tempo você vai durar. 542 00:35:13,520 --> 00:35:16,510 Estou dentro. 543 00:35:34,120 --> 00:35:35,460 Isso é estranho. 544 00:35:35,960 --> 00:35:38,590 Por que eu não posso tirar isso da minha cabeça? 545 00:35:45,280 --> 00:35:47,470 Estou vendo coisas. 546 00:35:52,640 --> 00:35:55,150 Por favor, se você está aqui para me ver, troque de roupa. 547 00:35:55,160 --> 00:35:56,910 Veja quão antiquadas suas roupas são, 548 00:35:56,920 --> 00:35:58,870 você não fica envergonhada? 549 00:35:58,880 --> 00:36:02,350 As mulheres que eu gosto, deveriam ao menos... 550 00:36:09,680 --> 00:36:10,550 Isso... 551 00:36:10,560 --> 00:36:12,670 Você deveria ter uma conversa com Ling Dang 552 00:36:12,680 --> 00:36:17,350 eu ainda prefiro as gentis e espertas, 553 00:36:25,640 --> 00:36:27,150 mas isso não é suficiente. 554 00:36:27,160 --> 00:36:29,470 Ela precisa ser jovem e fofa. 555 00:36:37,840 --> 00:36:40,110 Universitária, estudante, 556 00:36:40,120 --> 00:36:42,030 eu gostei. 557 00:36:42,040 --> 00:36:44,110 Mas minha mãe não gosta desse estilo, 558 00:36:44,145 --> 00:36:45,805 ela prefere 559 00:36:45,840 --> 00:36:48,750 o tipo chique e virtuoso. 560 00:36:56,000 --> 00:36:58,030 Por que eu continuo pensando em você? 561 00:37:02,040 --> 00:37:04,190 Eu devo me acalmar. 562 00:37:04,840 --> 00:37:06,830 Não é um problema. 563 00:37:13,000 --> 00:37:15,750 Acalme-se... 564 00:37:32,320 --> 00:37:36,350 Não há um fim para isso? 565 00:37:45,060 --> 00:37:46,670 Boa noite, telespectadores. 566 00:37:46,680 --> 00:37:49,190 Obrigado por sintonizar em nosso canal. 567 00:37:49,200 --> 00:37:53,350 Nossa equipe recebeu uma ligação pedindo ajuda do Sr. Kang, 568 00:37:53,360 --> 00:37:56,560 ele diz que a mulher com o sobrenome Zhang lhe deve pouco mais de 3000 RMB, 569 00:37:56,595 --> 00:37:58,750 e se nega a devolver o dinheiro. 570 00:37:58,760 --> 00:38:01,710 Ele gostaria de lembrar à Srta. Zhang 571 00:38:01,745 --> 00:38:02,675 que honestidade 572 00:38:02,710 --> 00:38:05,630 é uma tradicional virtude chinesa. 573 00:38:05,665 --> 00:38:08,550 O certo é você pagar sua dívida. 574 00:38:08,560 --> 00:38:11,230 Então nós esperamos que a Srta. Zhang 575 00:38:11,265 --> 00:38:12,830 devolva o dinheiro... 576 00:38:15,000 --> 00:38:16,550 Psicopata. 577 00:38:26,000 --> 00:38:28,390 Oi, você é a Srta. Zhang Xiao? 578 00:38:28,425 --> 00:38:29,165 Sim. 579 00:38:29,200 --> 00:38:30,350 Tem um encomenda para você. 580 00:38:30,360 --> 00:38:31,590 Por favor, assine aqui. 581 00:38:31,600 --> 00:38:32,910 Obrigada. 582 00:38:35,120 --> 00:38:36,510 Obrigada. 583 00:38:56,200 --> 00:38:56,830 Já passou tanto tempo, 584 00:38:56,840 --> 00:38:58,110 por que você ainda não devolveu meu dinheiro? 585 00:38:58,120 --> 00:38:59,710 Eu anexei uma análise detalhada do ressarcimento, 586 00:38:59,745 --> 00:39:01,470 prepare o dinheiro no tempo indicado 587 00:39:01,480 --> 00:39:02,590 e envie para o Hero Bar. 588 00:39:02,600 --> 00:39:04,190 Tenha certeza de que nenhum centavo esteja faltando. 589 00:39:04,200 --> 00:39:05,430 Do contrário, você deverá arcar com as consequências. 590 00:39:10,840 --> 00:39:13,990 Mas que diabos... 591 00:40:04,600 --> 00:40:06,190 O que você está fazendo? 592 00:40:06,200 --> 00:40:07,670 Por que você... 593 00:40:07,680 --> 00:40:09,395 Você está tentando me matar? 594 00:40:09,430 --> 00:40:12,515 Isso é porque você está me espiando suspeitosamente. 595 00:40:12,550 --> 00:40:16,790 Eu só estou tentando me certificar de que meus juros estão seguros. 596 00:40:16,800 --> 00:40:19,230 Eu recebi tua mensagem para ressarcimento e a encomenda. 597 00:40:19,265 --> 00:40:22,150 Pare de me perturbar com essas coisas no futuro. 598 00:40:22,160 --> 00:40:23,430 Por que você não respondeu quando recebeu minha mensagem? 599 00:40:23,440 --> 00:40:25,110 Eu fiquei preocupado a noite toda. 600 00:40:25,145 --> 00:40:26,750 Preocupado com o quê? 601 00:40:27,910 --> 00:40:29,125 Preocupado... 602 00:40:29,160 --> 00:40:31,430 Preocupado que você não fosse devolver o meu dinheiro. 603 00:40:32,200 --> 00:40:33,190 Não se preocupe. 604 00:40:33,200 --> 00:40:34,590 Eu prometi 605 00:40:34,600 --> 00:40:36,270 e não vou descumprir. 606 00:40:36,930 --> 00:40:38,350 Você pode não ter certeza. 607 00:40:38,360 --> 00:40:40,230 O que quer dizer com isso? 608 00:40:40,310 --> 00:40:43,440 Uma mulher como você que foi deixada na estante, que não tem nem casa, nem carro e um namorado 609 00:40:43,475 --> 00:40:44,765 é capaz de tudo. 610 00:40:44,800 --> 00:40:47,710 Você não tentou me matar agora pouco? 611 00:40:48,120 --> 00:40:49,675 Só te devo um pouco de dinheiro. 612 00:40:49,710 --> 00:40:51,965 Você tem que me humilhar assim? 613 00:40:52,000 --> 00:40:56,750 Você pode ficar com isso. Meu dinheiro e meu cartão do banco estão aí dentro. Você pode ficar com tudo. 614 00:40:56,760 --> 00:40:57,710 Só estou brincando. Por que está zangada por isso? 615 00:40:57,745 --> 00:40:58,752 Sr. Fezes de Cavalo. 616 00:40:58,787 --> 00:40:59,725 Ouça cuidadosamente. 617 00:40:59,760 --> 00:41:01,195 Já devolvi o teu dinheiro. 618 00:41:01,230 --> 00:41:04,430 É melhor não interferir na minha vida no futuro. 619 00:41:07,440 --> 00:41:09,315 Eu só estava brincando. 620 00:41:09,350 --> 00:41:11,190 Por que ela está chateada? 621 00:41:11,200 --> 00:41:12,830 Mas eu gosto disso. 622 00:41:22,280 --> 00:41:23,950 Cartão de telefone internacional. 623 00:41:26,040 --> 00:41:29,710 Ela colocou bolinhos de massa em sua bolsa? Ela é incrível. 624 00:41:33,440 --> 00:41:34,950 Um caderno. 625 00:41:47,280 --> 00:41:49,790 Orçamento pessoal para agosto. 626 00:41:49,825 --> 00:41:51,485 700 RMB para comida. 627 00:41:51,520 --> 00:41:53,590 1900 RMB para aluguel e eletricidade. 628 00:41:53,600 --> 00:41:55,270 200 RMB para o transporte. 629 00:41:55,280 --> 00:41:56,910 1000 RMB para mandar ao pai. 630 00:41:56,920 --> 00:41:59,390 300 RMB para serem enviados para as crianças de escola primária Esperança. 631 00:42:00,400 --> 00:42:02,350 São 900 RMB restantes. 632 00:42:02,360 --> 00:42:04,950 Como gastá-lo? 633 00:42:04,960 --> 00:42:06,470 Que irritante. 634 00:42:06,600 --> 00:42:08,430 Ela nem sabe como gastar 900 RMB? 635 00:42:08,440 --> 00:42:10,390 Que pobre. 636 00:42:11,820 --> 00:42:13,965 Orçamento pessoal para setembro. 637 00:42:14,000 --> 00:42:16,535 Despesas fixas, é a mesma coisa que no mês anterior. 638 00:42:16,570 --> 00:42:20,620 Esquerda com 900 RMB. O topo com 900 RMB do mês passado. 639 00:42:20,655 --> 00:42:23,162 É um total de 1800 RMB. 640 00:42:23,197 --> 00:42:25,670 Mas eu não posso comprar novas roupas 641 00:42:25,680 --> 00:42:28,830 ou cosméticos. 642 00:42:28,840 --> 00:42:32,520 Isso porque eu fui azarada em conhecer um idiota, otário 643 00:42:32,555 --> 00:42:36,275 e odiável, Sr. Fezes de Cavalo. 644 00:42:36,310 --> 00:42:39,600 Por que ela deve amaldiçoar em sua lista de orçamento? Minha nossa! 645 00:42:43,420 --> 00:42:44,645 Zhang Xiao, designer gráfica. 646 00:42:44,680 --> 00:42:45,870 Zheng Tian Organization? 647 00:42:45,880 --> 00:42:48,670 Vamos ver para onde você vai escapar.