1
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
Legendas em inglês por mJO1991.
2
00:01:35,600 --> 00:01:38,000
FlyHigh! Fansub apresenta, Bu Bu Jing Qing.
3
00:01:43,600 --> 00:01:45,870
Você realmente vai renunciar?
4
00:01:46,840 --> 00:01:48,110
Sinto muito.
5
00:01:48,760 --> 00:01:50,510
Por causa de Yin Zheng?
6
00:01:50,880 --> 00:01:53,750
Não tem nada a ver com ele.
7
00:01:55,280 --> 00:01:57,750
Posso adivinhar mesmo que
você não queira admitir.
8
00:01:57,840 --> 00:02:00,950
Ele deve estar fazendo
a vida difícil para você.
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,470
Ele não está.
10
00:02:03,550 --> 00:02:04,910
Se não é por causa de Yin Zheng,
11
00:02:04,920 --> 00:02:06,950
então por que está renunciando?
12
00:02:07,280 --> 00:02:09,590
O prendedor foi roubado
quando estava em minhas mãos.
13
00:02:09,840 --> 00:02:12,390
Mesmo que esse assunto
já tenha sido resolvido.
14
00:02:12,440 --> 00:02:15,110
O prendedor ainda está desaparecido.
15
00:02:15,510 --> 00:02:18,790
É algo muito valioso para você.
16
00:02:19,630 --> 00:02:22,390
Eu não posso me perdoar por isso.
17
00:02:23,200 --> 00:02:24,750
Não importa o quanto aquele
prendedor seja valioso.
18
00:02:24,785 --> 00:02:27,205
É só um bem material.
19
00:02:27,240 --> 00:02:29,030
Se está perdido, está perdido.
20
00:02:29,860 --> 00:02:36,350
Não quero perder uma funcionária gentil, inocente e
que tem senso de justiça por um prendedor de cabelo.
21
00:02:37,680 --> 00:02:41,390
Zhen Tian Organization
se tornou o que é hoje
22
00:02:41,480 --> 00:02:44,590
porque valorizamos o talento.
23
00:02:45,960 --> 00:02:47,820
Você entendeu?
24
00:02:48,910 --> 00:02:50,710
Eu perdoei Yin Zheng.
25
00:02:50,720 --> 00:02:53,150
Não tem nenhum motivo pelo
qual eu não deva te perdoar.
26
00:02:53,560 --> 00:02:55,270
Você perdoou o Presidente Yin?
27
00:02:55,280 --> 00:02:56,510
You don't want me to?
28
00:02:56,545 --> 00:02:57,725
Não.
29
00:02:57,760 --> 00:03:01,710
Eu também espero que o presidente
e o Presidente Yin se reconciliem.
30
00:03:01,840 --> 00:03:06,990
Você deve ter ouvido sobre meu
relacionamento com Yin Zheng.
31
00:03:07,680 --> 00:03:10,430
Você acha que eu sou
um padrasto irracional?
32
00:03:10,440 --> 00:03:13,830
Não. Na verdade, eu acho
33
00:03:14,040 --> 00:03:16,110
que você está muito preocupado com ele.
34
00:03:16,800 --> 00:03:21,110
Ele deve ter um motivo
para ter feito isso.
35
00:03:22,170 --> 00:03:24,125
Você é muito jovem,
36
00:03:24,160 --> 00:03:28,310
mas mesmo assim você é
solidária e compreensiva.
37
00:03:30,440 --> 00:03:33,150
Eu realmente gosto dos teus designs.
38
00:03:33,320 --> 00:03:35,310
Eles são de fato cheios de alma.
39
00:03:35,640 --> 00:03:38,480
Continue trabalhando
duro para a empresa.
40
00:03:40,710 --> 00:03:42,220
Está bem.
41
00:03:42,920 --> 00:03:47,670
Presidente Yin, eu terminei a
pesquisa sobre a Z&X Cosmetics.
42
00:03:47,950 --> 00:03:51,805
A primeira loja da marca foi
fundada em Londres há 2 anos.
43
00:03:51,840 --> 00:03:54,350
Seu foco de pesquisa é na produção de
perfumes de alta qualidade feitos à mão.
44
00:03:54,360 --> 00:03:57,085
Eles contrataram
perfumistas de renome mundial
45
00:03:57,120 --> 00:04:00,550
e usaram ingredientes da mais alta qualidade
da capital do perfume, Grasse, no sul da França,
46
00:04:00,570 --> 00:04:03,710
para criar 22 aromas unissex,
47
00:04:03,770 --> 00:04:06,590
que causou uma revolução
na indústria aromática.
48
00:04:06,660 --> 00:04:10,990
As lojas de varejo Z&X usaram um conceito de laboratório
de fragrâncias aberto para permitir aos clientes
49
00:04:11,000 --> 00:04:13,430
para experimentar e sentir
seus produtos livremente.
50
00:04:13,440 --> 00:04:16,070
A marca ainda é nova no mercado,
51
00:04:16,080 --> 00:04:19,790
mas suas vendas estão crescendo rápido.
52
00:04:19,800 --> 00:04:22,110
Eles começaram a pesquisar
sobre produtos para a pele
53
00:04:22,120 --> 00:04:25,430
e estão combinando seus experimentos de
fragrância com o de seus produtos para a pele.
54
00:04:25,440 --> 00:04:28,830
Seus perfumistas foram incluídos em
sua pesquisa sobre produtos para a pele.
55
00:04:28,920 --> 00:04:30,910
De acordo com as últimas notícias,
56
00:04:30,920 --> 00:04:34,270
o fundador da Z&X transferiu
a sua sede para Pequim.
57
00:04:34,305 --> 00:04:37,910
Quem é o fundador?
58
00:04:38,570 --> 00:04:41,750
Não diga que você não pôde
encontrar uma informação tão básica.
59
00:04:41,760 --> 00:04:45,430
É... Kang Si Han
60
00:04:45,560 --> 00:04:47,110
Kang Si Han?
61
00:04:48,440 --> 00:04:51,150
Quando procurei pela primeira
vez, também achei estranho.
62
00:04:52,120 --> 00:04:54,795
Mas depois de várias verificações,
63
00:04:54,830 --> 00:04:59,030
foi confirmado que o fundador
da Z&X é de fato Kang Si Han.
64
00:05:04,800 --> 00:05:06,590
Está bem. Você pode ir.
65
00:05:06,600 --> 00:05:08,310
Estou saindo então.
66
00:05:48,120 --> 00:05:49,070
Quem está chamando?
67
00:05:49,080 --> 00:05:50,270
Si Han.
68
00:05:52,240 --> 00:05:54,790
Você tem tempo para me encontrar?
69
00:05:57,880 --> 00:05:59,270
Por quê?
70
00:05:59,360 --> 00:06:00,990
Vamos conversar quando nos encontrarmos.
71
00:06:15,160 --> 00:06:16,670
Se você tem algo a dizer, diga rápido.
72
00:06:16,960 --> 00:06:20,310
Faz tantos anos que nos conhecemos e
você ainda é impaciente como sempre.
73
00:06:20,520 --> 00:06:22,070
Antes de conversarmos
sobre outras coisas.
74
00:06:22,120 --> 00:06:24,870
Você não deveria começar
me chamando de irmão?
75
00:06:24,880 --> 00:06:26,350
Você é digno disso?
76
00:06:26,480 --> 00:06:29,550
Já que eu fui expulso da
família Kang há 20 anos,
77
00:06:29,560 --> 00:06:33,150
eu já não tenho mais um grande irmão.
78
00:06:33,240 --> 00:06:36,030
Você ainda guarda rancor
de pequenos assuntos?
79
00:06:36,560 --> 00:06:38,510
Mas não entenda isso errado.
80
00:06:38,830 --> 00:06:41,030
Não fui eu que te forcei
a sair da família Kang.
81
00:06:41,040 --> 00:06:42,790
Foi o teu pai.
82
00:06:43,460 --> 00:06:44,570
Mas me parece
83
00:06:44,760 --> 00:06:48,110
que não foi uma decisão ruim.
84
00:06:48,200 --> 00:06:52,130
Pelo menos ele criou um cavalo negro
na indústria de perfumes, não foi?
85
00:06:52,400 --> 00:06:56,800
Ouvi dizer que a Z&X
entrou no mercado chinês.
86
00:06:57,150 --> 00:06:59,485
É uma pena que seja tão fraca.
87
00:06:59,520 --> 00:07:02,150
Não vai ser capaz de
enfrentar tempestades.
88
00:07:02,320 --> 00:07:03,550
Z&X
89
00:07:03,600 --> 00:07:07,910
foi criada a partir do zero
por minhas próprias capacidades.
90
00:07:07,960 --> 00:07:12,400
Não sou como alguém que diz
não ser parte da família Kang,
91
00:07:12,435 --> 00:07:16,510
mas que usa o velho como
trampolim descaradamente.
92
00:07:16,640 --> 00:07:19,310
O vencedor leva tudo.
O perdedor tem que cair.
93
00:07:19,800 --> 00:07:21,750
Os meios não são importantes.
94
00:07:22,600 --> 00:07:24,990
O importante é o resultado.
95
00:07:33,560 --> 00:07:37,110
Zhen Tian Organization
está adquirindo a Z&X.
96
00:07:37,120 --> 00:07:38,230
Você sabia?
97
00:07:38,400 --> 00:07:40,710
Não interferimos nos teus negócios.
98
00:07:40,960 --> 00:07:42,470
Por que você está interferindo nos meus?
99
00:07:42,560 --> 00:07:45,310
Só quero ter o gosto da vitória.
100
00:07:45,840 --> 00:07:48,430
Você ainda se lembra
deste campo de golfe?
101
00:07:48,960 --> 00:07:51,310
Teu pai costumava nos
trazer aqui muitas vezes.
102
00:07:51,320 --> 00:07:53,190
É claro que me lembro.
103
00:07:53,720 --> 00:07:56,710
Você nunca me bateu antes.
104
00:08:01,360 --> 00:08:04,230
Mantenha o foco.
Seja confiante.
105
00:08:12,120 --> 00:08:14,030
É porque você tem maus hábitos.
106
00:08:14,040 --> 00:08:16,070
Si Han. Tente.
107
00:08:23,800 --> 00:08:26,430
Bom trabalho...
108
00:08:26,440 --> 00:08:28,190
Tal pai, tal filho.
109
00:08:28,200 --> 00:08:29,430
Não está ruim...
110
00:08:29,440 --> 00:08:32,030
Tudo está sujeito a aumentar e diminuir.
111
00:08:29,440 --> 00:08:32,030
* "San shi nian he dong, san shi nian he xi. "
- 30 anos depois o leste do rio se torna o oeste. Quer dizer que tudo pode mudar.
112
00:08:32,080 --> 00:08:35,060
Não sou mais quem eu
estava acostumado a ser.
113
00:08:36,320 --> 00:08:38,550
Chega de rodeios.
114
00:08:38,585 --> 00:08:40,070
Diga-me.
115
00:08:40,160 --> 00:08:43,030
Por que me pediu para vir?
116
00:08:43,440 --> 00:08:45,830
Para comprar a Z&X.
117
00:08:47,720 --> 00:08:49,475
Você acha que isso é possível?
118
00:08:49,510 --> 00:08:51,240
Quando você foi espancado até a polpa,
119
00:08:51,275 --> 00:08:52,990
não diga que não te avisei.
120
00:08:53,000 --> 00:08:55,430
Não vou te dar essa oportunidade.
121
00:08:55,760 --> 00:08:58,110
Excesso de confiança
é a arrogância cega.
122
00:08:58,120 --> 00:09:01,750
De qualquer maneira,
eu vou lutar até o fim.
123
00:09:01,760 --> 00:09:04,150
É o que vamos ver então.
124
00:09:15,640 --> 00:09:16,910
Presidente Yin.
125
00:09:21,670 --> 00:09:22,565
Presidente Yin.
126
00:09:22,600 --> 00:09:23,870
Eu reservei o teu acento.
127
00:09:23,880 --> 00:09:25,710
A comida de Sichuan é do teu gosto?
128
00:09:25,720 --> 00:09:27,230
Qualquer coisa é.
129
00:09:27,240 --> 00:09:29,590
Está bem então.
Presidente Yin, por favor.
130
00:09:33,360 --> 00:09:34,670
Vá em frente.
131
00:09:40,670 --> 00:09:43,230
Pensei que você tinha dito
que nunca me veria de novo.
132
00:09:44,040 --> 00:09:48,110
Por quê? Parece que a comida
de Zhen Tian não é tão ruim.
133
00:09:48,120 --> 00:09:50,270
Então não pode suportar ir.
134
00:09:51,000 --> 00:09:51,750
Certo.
135
00:09:52,400 --> 00:09:54,430
A comida daqui tá tão deliciosa
136
00:09:54,440 --> 00:09:56,310
que eu não posso suportar ir.
137
00:09:56,320 --> 00:09:57,590
Então eu devo lembrá-la.
138
00:09:58,040 --> 00:10:00,390
Não cometa nenhum erro.
139
00:10:00,600 --> 00:10:03,350
Não é fácil comer a comida daqui.
140
00:10:04,280 --> 00:10:06,630
Obrigada por me lembrar, Presidente Yin.
141
00:10:09,720 --> 00:10:12,950
Agora que você ainda tem chance,
142
00:10:13,000 --> 00:10:14,510
coma mais.
143
00:10:25,280 --> 00:10:28,070
O quê? Você quer que eu seja uma espiã?
144
00:10:28,080 --> 00:10:29,990
Não faça isso soar mal.
145
00:10:30,000 --> 00:10:31,990
É chamado de inteligência
de encontro de negócios.
146
00:10:32,000 --> 00:10:33,390
Não me importo com que
tipo de inteligência é.
147
00:10:33,400 --> 00:10:35,070
Eu não vou.
148
00:10:35,110 --> 00:10:37,990
Zhang Xiao, não seja tão depreciativa.
149
00:10:38,000 --> 00:10:40,630
De todas as pessoas do
departamento de marketing,
150
00:10:40,640 --> 00:10:43,230
por que eu te escolhi?
151
00:10:43,240 --> 00:10:47,310
É porque te valorizo muito.
152
00:10:49,520 --> 00:10:50,310
As pessoas que eu mais odeio
153
00:10:50,320 --> 00:10:52,150
são os canalhas e os espiões.
154
00:10:52,160 --> 00:10:53,990
Por favor, valorize outra pessoa.
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,705
Eu vou ter que ir pessoalmente?
156
00:10:56,740 --> 00:10:58,805
E se eu levar o presidente junto?
157
00:10:58,840 --> 00:11:04,070
É melhor trazer informações sobre
o Iançamento do produto da Z&X.
158
00:11:04,080 --> 00:11:06,630
Se você falhar,
159
00:11:08,220 --> 00:11:11,290
você morre. Entendeu?
160
00:11:11,325 --> 00:11:14,360
Você acabou de dizer Z&X?
161
00:11:14,395 --> 00:11:15,430
Sim.
162
00:11:15,440 --> 00:11:17,270
Não. Eu não posso fazer isso.
163
00:11:17,280 --> 00:11:20,150
Confie em si mesma. Você pode.
164
00:11:20,160 --> 00:11:22,710
Eu realmente não posso.
165
00:11:22,840 --> 00:11:23,870
Entre.
166
00:11:23,880 --> 00:11:26,190
Jack, preciso de tua
assinatura, por favor.
167
00:11:38,640 --> 00:11:39,910
Obrigado.
168
00:11:40,710 --> 00:11:42,045
Espere.
169
00:11:42,080 --> 00:11:43,430
O que há de errado?
170
00:11:47,370 --> 00:11:50,710
Huang Di, você não colaborou
com Zhang Xiao antes, certo?
171
00:11:50,760 --> 00:11:53,470
Eu? Não.
172
00:11:53,730 --> 00:11:55,910
E se eu te dar uma chance?
173
00:11:55,920 --> 00:11:57,070
Isso seria ótimo.
174
00:11:59,640 --> 00:12:01,270
Ser espião?
175
00:12:02,420 --> 00:12:04,160
Isso é tão perigoso.
176
00:12:04,195 --> 00:12:05,310
Ouça-me.
177
00:12:05,480 --> 00:12:07,795
Tudo vai dar certo se nos saímos bem.
178
00:12:07,830 --> 00:12:12,430
Se formos pegos, eles vão
nos bater até a polpa.
179
00:12:12,440 --> 00:12:13,995
O ponto crucial do problema é
180
00:12:14,030 --> 00:12:17,390
que a empresa que
devemos espionar é a Z&X.
181
00:12:18,840 --> 00:12:20,910
Z&X?
182
00:12:21,960 --> 00:12:23,070
Aquela que me deu máscaras faciais
183
00:12:23,080 --> 00:12:25,070
e que te deu um perfume. Aquela Z&X?
184
00:12:25,105 --> 00:12:26,350
Certo.
185
00:12:27,520 --> 00:12:29,350
Então como vamos fazer isso?
186
00:12:29,360 --> 00:12:30,510
Como eu estava dizendo.
187
00:12:30,520 --> 00:12:31,590
Aceitamos favores dele,
188
00:12:31,600 --> 00:12:33,310
então o ganhamos.
189
00:12:36,840 --> 00:12:40,030
Mas Zhen Tian está
pagando as minhas contas.
190
00:12:40,080 --> 00:12:41,870
Não importa o que seja, eu não posso.
191
00:12:41,880 --> 00:12:43,550
Se você quer ir, então vá sozinho.
192
00:12:44,750 --> 00:12:48,150
Jack mandou que nós
dois fossemos, não só um.
193
00:12:48,160 --> 00:12:50,350
Eu não vou.
194
00:12:53,040 --> 00:12:56,230
Então o que eu devo fazer?
195
00:12:57,040 --> 00:12:58,510
Dê mil passos para trás.
196
00:12:58,520 --> 00:13:01,270
Sou teu ex-namorado não oficial.
197
00:13:01,280 --> 00:13:03,710
Você pode suportar me ver em problemas?
198
00:13:04,720 --> 00:13:06,350
Vamos fazer isso juntos.
199
00:13:08,760 --> 00:13:11,110
Vamos fazer isso juntos.
200
00:13:31,360 --> 00:13:33,030
Detetive Gato Negro.
201
00:13:35,400 --> 00:13:37,150
Você não vai me convidar para almoçar?
202
00:13:38,440 --> 00:13:40,570
Não, realmente.
203
00:13:41,960 --> 00:13:45,270
O que há de errado? Por que
está sendo tão hesitante?
204
00:13:47,720 --> 00:13:53,200
Estou aqui para contar
um segredo comercial.
205
00:13:53,235 --> 00:13:55,070
Segredo comercial?
206
00:13:56,720 --> 00:13:59,950
É difícil de dizer isso.
207
00:13:59,960 --> 00:14:01,830
Mas eu andei pensando
208
00:14:01,840 --> 00:14:04,310
e senti que você deveria saber.
209
00:14:04,320 --> 00:14:05,595
Por favor, informe ao teu chefe.
210
00:14:05,630 --> 00:14:08,790
Na Feira Internacional de Cosméticos
na próxima semana,
211
00:14:08,800 --> 00:14:13,830
Zhen Tian estará enviando o seu pessoal da equipe
de marketing para coletar informações.
212
00:14:13,840 --> 00:14:17,350
Seria bom ter mais algumas ideias,
213
00:14:17,360 --> 00:14:20,710
para que possa gerir a situação,
caso aconteça alguma coisa.
214
00:14:20,745 --> 00:14:22,470
Essa informação é confiável?
215
00:14:22,480 --> 00:14:25,230
Isso é tudo o que posso dizer.
216
00:14:25,240 --> 00:14:28,790
Cabe a você acreditar em mim ou não.
217
00:14:28,920 --> 00:14:32,190
Eu acredito em você. Obrigada.
218
00:14:33,820 --> 00:14:35,790
Eu estou indo então.
219
00:14:35,800 --> 00:14:38,310
Vamos almoçar juntos.
220
00:14:39,280 --> 00:14:44,040
Está bem. Não tenho nenhum apetite.
221
00:15:09,640 --> 00:15:10,550
Deixe-me dizer.
222
00:15:10,560 --> 00:15:12,430
Meu coração está batendo muito rápido.
223
00:15:12,440 --> 00:15:13,510
O meu também.
224
00:15:13,520 --> 00:15:16,550
Parece que ele vai sair
pela minha garganta.
225
00:15:17,680 --> 00:15:18,960
Eu esqueci de comprar o seguro.
226
00:15:18,995 --> 00:15:21,230
Se algo acontecer comigo,
227
00:15:21,240 --> 00:15:22,595
você tem que ser responsável.
228
00:15:22,630 --> 00:15:25,370
Você merece. Vamos
combinar o nosso tempo.
229
00:15:27,680 --> 00:15:29,270
Teu celular.
230
00:15:32,360 --> 00:15:32,870
Certo.
231
00:15:32,880 --> 00:15:34,590
Que a operação comece.
232
00:15:35,060 --> 00:15:36,765
Por aqui, seu idiota.
233
00:15:36,800 --> 00:15:38,230
Você deveria ter me dito antes.
234
00:15:38,240 --> 00:15:41,350
Chega de bobagens.
235
00:16:14,360 --> 00:16:15,790
Vamos começar.
236
00:16:22,200 --> 00:16:24,070
Por que você é tão desajeitado?
237
00:16:24,080 --> 00:16:25,470
Eu vou fazer isso.
238
00:16:29,820 --> 00:16:31,750
Isso é incrível.
239
00:16:32,240 --> 00:16:33,470
Vamos lá.
240
00:16:36,760 --> 00:16:38,230
Eu?
241
00:16:46,840 --> 00:16:47,860
Eu sei...
242
00:16:48,130 --> 00:16:49,550
O que vocês estão fazendo?
Eu estou falando com você.
243
00:16:49,585 --> 00:16:50,725
Corra!
244
00:16:50,760 --> 00:16:52,030
O que está acontecendo?
245
00:16:54,640 --> 00:16:56,230
Idiota!
246
00:16:58,880 --> 00:17:00,570
O que você está fazendo?
247
00:17:01,520 --> 00:17:03,790
Xiao Xiao, eu ainda
estou aqui. Xiao Xiao!
248
00:17:03,800 --> 00:17:05,150
Não vá.
249
00:17:05,160 --> 00:17:07,075
Quem é você?
250
00:17:07,110 --> 00:17:08,595
Minha mãe uma vez disse:
251
00:17:08,630 --> 00:17:09,950
Se você bater em alguém,
não bata no rosto.
252
00:17:09,985 --> 00:17:11,150
Bata nele!
253
00:17:14,880 --> 00:17:16,070
Seu idiota.
254
00:17:16,080 --> 00:17:19,030
Por que você não colocou
teu telefone no silencioso...
255
00:17:19,040 --> 00:17:21,990
Detetive Gato Negro...
256
00:17:22,760 --> 00:17:25,350
Por que você?
257
00:17:25,640 --> 00:17:27,150
Eu...
258
00:17:27,400 --> 00:17:30,270
Você está aqui para arrumar a cabine?
259
00:17:30,280 --> 00:17:31,425
- Eu...
- Certo.
260
00:17:31,460 --> 00:17:33,470
O segredo comercial que
você falou da última vez.
261
00:17:33,480 --> 00:17:35,230
Eu informei ao meu chefe.
262
00:17:35,240 --> 00:17:37,590
Ele me mandou para vigiar
a cabine por dois dias.
263
00:17:37,680 --> 00:17:40,390
Mas eu não vi ninguém da Zhen Tian.
264
00:17:40,400 --> 00:17:44,550
Detetive Gato Negro.
Desculpe-me.
265
00:17:45,200 --> 00:17:47,320
Eu sou o espião.
266
00:17:47,355 --> 00:17:49,110
Você?
267
00:17:49,880 --> 00:17:51,550
Sinto muito.
268
00:17:53,960 --> 00:17:55,550
Me dê o teu telefone.
269
00:18:12,520 --> 00:18:15,310
Veja se tem alguma utilidade.
270
00:18:21,600 --> 00:18:25,080
É toda a informação
da tua cabine para a feira.
271
00:18:25,115 --> 00:18:26,550
Você me ajudou.
272
00:18:26,560 --> 00:18:28,230
Eu não deveria te ajudar em toca?
273
00:18:28,240 --> 00:18:30,470
Não quero que seja repreendida
por seu chefe quando voltar.
274
00:18:30,480 --> 00:18:32,550
Não, você não pode fazer isso.
275
00:18:32,560 --> 00:18:33,950
Como você pode trair seu chefe?
276
00:18:33,960 --> 00:18:35,430
Você pode trair o seu.
277
00:18:35,440 --> 00:18:37,990
Por que não posso trair o meu?
278
00:18:38,000 --> 00:18:39,070
Eu...
279
00:18:39,080 --> 00:18:42,510
Nós dois somos vagabundos
de Dong Mian Hua Hutong.
280
00:18:39,080 --> 00:18:42,510
* Dong Mian Hua Hutong
é um lugar de Pequim.
281
00:18:42,520 --> 00:18:44,350
É claro que temos que
ajudar uns aos outros.
282
00:18:44,385 --> 00:18:45,315
Mas...
283
00:18:45,350 --> 00:18:46,950
Só dê uma olhada.
284
00:18:46,960 --> 00:18:49,150
Use isso se for útil.
285
00:18:55,400 --> 00:18:58,310
O conceito é realmente fascinante.
286
00:18:58,320 --> 00:19:00,670
Não me surpreende
que teu chefe esteja com medo.
287
00:19:00,680 --> 00:19:05,590
Então use isso para
acalmar o medo do teu chefe.
288
00:19:05,800 --> 00:19:08,430
Posso realmente ficar com isso?
289
00:19:08,570 --> 00:19:10,310
É claro que pode.
290
00:19:11,440 --> 00:19:15,270
Não se preocupe. Meu
chefe tem uma cópia.
291
00:19:15,280 --> 00:19:17,750
As perdas não serão grandes.
292
00:19:29,320 --> 00:19:30,390
O que você está fazendo?
293
00:19:30,400 --> 00:19:32,195
Deletando tudo.
294
00:19:32,230 --> 00:19:33,990
É tão injusto.
295
00:19:34,000 --> 00:19:39,840
Como podemos roubar o trabalho duro
de alguém descaradamente?
296
00:19:39,875 --> 00:19:41,270
Eu sou uma designer.
297
00:19:41,280 --> 00:19:42,590
Não posso fazer algo assim.
298
00:19:42,600 --> 00:19:44,880
Mas como você vai se explicar
para o seu chefe?
299
00:19:44,915 --> 00:19:46,230
Se eu trazer isso de volta,
300
00:19:46,265 --> 00:19:48,350
eu vou me desprezar.
301
00:19:49,370 --> 00:19:52,560
É melhor ser honesta.
302
00:19:52,595 --> 00:19:54,070
O que você acha?
303
00:19:56,000 --> 00:19:57,430
ZX.
304
00:19:57,440 --> 00:19:59,955
Você é uma pessoa gentil.
305
00:19:59,990 --> 00:20:02,470
Tuas ações me comoveram.
306
00:20:02,480 --> 00:20:06,230
Pessoas gentis são as mais bonitas.
307
00:20:08,080 --> 00:20:09,770
Detetive Gato Negro.
308
00:20:10,110 --> 00:20:12,270
Obrigada por me ajudar.
309
00:20:12,600 --> 00:20:16,310
E obrigada por me considerar.
310
00:20:38,960 --> 00:20:40,315
Sinto muito.
311
00:20:40,350 --> 00:20:42,630
Eles fizeram algo para você?
312
00:20:42,960 --> 00:20:44,190
Você escapou sozinha.
313
00:20:44,600 --> 00:20:46,270
Onde está a tua fidelidade?
314
00:20:46,280 --> 00:20:47,630
Veja.
315
00:20:48,880 --> 00:20:51,590
Eles fizeram isso para você?
316
00:20:53,060 --> 00:20:54,710
Isso é demais.
317
00:20:54,720 --> 00:20:55,830
Eles fizeram isso à luz do dia.
318
00:20:55,840 --> 00:20:58,070
Eles não têm nenhum respeito pela lei.
319
00:20:58,080 --> 00:21:01,070
Tem alguém que se importa
com a minha vida ou morte?
320
00:21:03,520 --> 00:21:05,390
Sinto muito.
321
00:21:05,820 --> 00:21:07,110
Deixe-me levá-lo
ao hospital.
322
00:21:07,480 --> 00:21:08,710
Eu não vou.
323
00:21:11,840 --> 00:21:15,430
Então vamos comer lu zhu huo shao.
324
00:21:11,840 --> 00:21:15,430
* "Lu zhu huo shao" é um alimento tradicional de Pequim,
em que o bolo de trigo é cozido em molho de carne.
325
00:21:15,720 --> 00:21:17,590
Com duas salsichas adicionais.
326
00:21:21,240 --> 00:21:22,630
Impostor Huang.
327
00:21:23,880 --> 00:21:26,030
O que você quer que eu faça?
328
00:21:27,680 --> 00:21:29,230
Tudo bem. Vá em frente
com teu mau humor.
329
00:21:29,240 --> 00:21:30,790
Estou indo.
330
00:21:33,320 --> 00:21:35,230
Eu aceito lu zhu huo shao.
331
00:21:35,240 --> 00:21:37,430
Eu também quero jogar online
sem limites por 3 meses.
332
00:21:37,440 --> 00:21:38,670
Sem problema.
333
00:21:38,680 --> 00:21:41,590
Também quero não lavar
a louça por 3 meses.
334
00:21:41,640 --> 00:21:43,075
Está bem.
335
00:21:43,110 --> 00:21:45,150
E também quero café da manhã grátis,
336
00:21:45,160 --> 00:21:47,350
que seja levado até a minha cama.
337
00:21:48,320 --> 00:21:49,910
É claro.
338
00:21:50,640 --> 00:21:54,430
Por último, eu quero...
339
00:22:11,920 --> 00:22:13,030
Presidente Kang.
340
00:22:14,480 --> 00:22:15,675
Se for o caso,
341
00:22:15,710 --> 00:22:17,080
peça a opinião dos clientes.
342
00:22:17,115 --> 00:22:18,310
Presidente Kang...
343
00:22:18,320 --> 00:22:22,470
Um colega do evento ligou e disse que encontrou
duas pessoas tirando fotos de tua cabine.
344
00:22:22,520 --> 00:22:23,870
Capturaram um deles.
345
00:22:23,880 --> 00:22:26,030
Ele é um espião que a Zhen Tian enviou.
346
00:22:26,040 --> 00:22:27,555
Eu vejo.
347
00:22:27,590 --> 00:22:30,690
Yu Xi da Zhen Tian é o nosso
concorrente principal nos negócios.
348
00:22:30,725 --> 00:22:33,790
Eles parecem estar bem
interessados na gente.
349
00:22:33,825 --> 00:22:35,627
Os novos contratos que
assinamos recentemente
350
00:22:35,662 --> 00:22:37,395
estavam com clientes
antigos de Zhen Tian.
351
00:22:37,430 --> 00:22:39,990
É compreensível que eles
tenham interesse em nós.
352
00:22:40,000 --> 00:22:42,230
Mas eu sinto que eles estão nos
procurando com más intenções.
353
00:22:42,240 --> 00:22:44,590
Deveríamos mudar nossos planos?
354
00:22:44,600 --> 00:22:47,550
Não há necessidade disso.
Eu tenho meus planos.
355
00:22:47,960 --> 00:22:49,710
Está bem então.
356
00:23:01,400 --> 00:23:04,310
Colocamos nossas mãos nas
informações da cabine da Z&X.
357
00:23:04,345 --> 00:23:07,670
Passamos por um tipo de dificuldade
neste momento. Dê uma olhada.
358
00:23:07,680 --> 00:23:11,750
Até nosso adorável Huang Di está ferido.
359
00:23:13,860 --> 00:23:16,390
Tem sido um trabalho
muito duro para vocês.
360
00:23:16,425 --> 00:23:17,525
Não se preocupe.
361
00:23:17,560 --> 00:23:21,110
Vou recompensá-los generosamente
durante a revisão de final de ano.
362
00:23:21,145 --> 00:23:22,710
Vocês terão todas as recompensas que devem.
363
00:23:22,720 --> 00:23:24,430
Presidente Yin, não diga isso.
364
00:23:24,440 --> 00:23:26,550
Recompensas não são importantes.
365
00:23:26,560 --> 00:23:28,630
O mais importante é te servir.
366
00:23:28,640 --> 00:23:30,550
É a tua boa fortuna.
367
00:23:30,560 --> 00:23:32,110
Pare de ser puxa-saco.
368
00:23:32,145 --> 00:23:33,790
Entregue-me a informação.
369
00:23:33,800 --> 00:23:35,030
Aqui.
370
00:23:36,040 --> 00:23:37,470
Presidente Yin.
371
00:23:47,760 --> 00:23:51,030
Jack, você não leu isso, não é?
372
00:23:51,040 --> 00:23:53,710
É claro que não. São
segredos comerciais.
373
00:23:53,720 --> 00:23:58,470
É a informação que você conseguiu depois de
tanto trabalho duro. Você deveria dar uma olhada.
374
00:23:59,420 --> 00:24:00,400
Eles são fortes competidores.
375
00:24:07,640 --> 00:24:09,350
- Zhang Xiao...
- Eu não quero que você fale.
376
00:24:09,920 --> 00:24:11,230
Quero que você explique.
377
00:24:11,240 --> 00:24:13,005
O que aconteceu exatamente?
378
00:24:13,040 --> 00:24:14,550
Não há necessidade de explicações.
379
00:24:14,640 --> 00:24:16,270
Isso é tudo o que tenho para dizer.
380
00:24:16,280 --> 00:24:17,830
Eles são fortes competidores.
381
00:24:17,865 --> 00:24:19,390
O que mais?
382
00:24:19,840 --> 00:24:23,135
Se você quer ter sucesso,
precisa de competidores.
383
00:24:23,170 --> 00:24:26,395
Você vai trabalhar mais
duro se houver competição.
384
00:24:26,430 --> 00:24:32,110
Mas isso não significa que devemos ignorar a
moralidade e parar em nada apenas para ter sucesso.
385
00:24:32,440 --> 00:24:34,990
Eu só te pedi para reunir informações.
386
00:24:35,000 --> 00:24:36,835
Não te pedi para roubar.
387
00:24:36,870 --> 00:24:38,670
Como eu ignorei a moralidade?
388
00:24:38,680 --> 00:24:40,550
Como isso pode ter parado em nada?
389
00:24:40,560 --> 00:24:43,470
Você está me ensinando sobre moralidade?
390
00:24:43,480 --> 00:24:45,870
Sou uma mera designer.
391
00:24:45,880 --> 00:24:48,990
Não tenho direito para ensinar
nada para meus superiores.
392
00:24:49,000 --> 00:24:50,430
Zhang Xiao. Não se esqueça.
393
00:24:50,440 --> 00:24:52,430
Você é a minha funcionária.
394
00:24:52,440 --> 00:24:55,470
Não se ache tanto apenas pelo presidente
ter te contratado pessoalmente.
395
00:24:55,560 --> 00:24:57,390
Não vou te forçar a se demitir.
396
00:24:57,400 --> 00:24:59,350
Também não vou te demitir.
397
00:24:59,385 --> 00:25:00,870
Pelo contrário.
398
00:25:00,880 --> 00:25:05,070
Vou te dar espaço para
mostrar tua justiça.
399
00:25:05,080 --> 00:25:08,110
Vamos ver o quanto você pode ser justa.
400
00:25:10,440 --> 00:25:11,275
Zhang Xiao.
401
00:25:11,310 --> 00:25:13,045
Apresse-se e agradeça
ao Presidente Yin.
402
00:25:13,080 --> 00:25:15,430
Você pode desaparecer com esse seu:
"Eles são um forte concorrente".
403
00:25:19,110 --> 00:25:21,750
Está bem. Todos nós vamos desaparecer.
404
00:25:21,960 --> 00:25:25,110
Sinto muito, Presidente Yin.
405
00:25:25,370 --> 00:25:26,750
Vamos lá.
406
00:25:46,350 --> 00:25:48,150
Faz tempo.
407
00:25:50,160 --> 00:25:51,910
Então é o Presidente Yin.
408
00:25:52,160 --> 00:25:54,950
O que está te mantendo
ocupado esses dias?
409
00:25:55,110 --> 00:25:57,395
Não vejo você na empresa.
410
00:25:57,430 --> 00:25:59,645
Sem respostas quando eu ligo.
411
00:25:59,680 --> 00:26:03,110
Tudo que recebi foi uma resposta tardia de 'em
reunião', depois que te enviei uma mensagem.
412
00:26:04,960 --> 00:26:07,750
Estive muito ocupado recentemente.
413
00:26:07,840 --> 00:26:10,390
Se eu estiver correta,
414
00:26:10,400 --> 00:26:13,390
você esteve hipnotizado por outra flor.
415
00:26:16,310 --> 00:26:18,400
Só gosto da magnólia.
416
00:26:24,680 --> 00:26:29,550
Este conjunto de fotos é
muito bonito. Bom trabalho.
417
00:26:32,170 --> 00:26:34,350
Isso é só parte do contrato.
418
00:26:36,280 --> 00:26:38,315
Aquela noite,
419
00:26:38,350 --> 00:26:40,030
também foi parte do contrato?
420
00:26:40,040 --> 00:26:43,630
Para o Presidente Yin, aquela noite
421
00:26:43,640 --> 00:26:46,070
foi como todas as outras, não é?
422
00:26:47,220 --> 00:26:49,760
Se incluir esse delicioso
café da manhã no segundo dia
423
00:26:49,795 --> 00:26:51,430
e o prendedor de magnólia,
424
00:26:51,440 --> 00:26:54,510
foi um evento raro para mim também.
425
00:26:55,350 --> 00:26:59,390
Pensei no que dizer quando
encontrássemos de novo.
426
00:26:59,400 --> 00:27:01,155
Se eu dissesse que te admiro,
427
00:27:01,190 --> 00:27:03,590
você pensaria que eu
não estava sendo sincero.
428
00:27:03,600 --> 00:27:06,430
Se eu dissesse que vamos
ficar juntos para sempre,
429
00:27:06,465 --> 00:27:08,590
você pensaria que era uma mentira.
430
00:27:09,760 --> 00:27:11,870
Estive pensando sobre isso por um tempo
431
00:27:11,880 --> 00:27:13,990
e decidi te dizer.
432
00:27:14,000 --> 00:27:17,270
Antes de ficarmos doentes um pelo outro,
433
00:27:17,280 --> 00:27:19,310
vamos ficar juntos.
434
00:27:21,000 --> 00:27:24,110
É a tua decisão depois
de uma séria deliberação?
435
00:27:24,145 --> 00:27:25,830
Sei que você está preocupada.
436
00:27:25,840 --> 00:27:30,110
Não, eu não estou.
437
00:27:30,520 --> 00:27:32,950
Você não me conhece totalmente.
438
00:27:32,960 --> 00:27:35,830
Não sou tão perfeita
quanto você acha que eu sou.
439
00:27:36,560 --> 00:27:39,950
Perfeição, nos meus livros
440
00:27:39,960 --> 00:27:41,550
é o mesmo que ser odiável.
441
00:27:41,560 --> 00:27:43,030
Por quê?
442
00:27:44,680 --> 00:27:48,270
Você sabia que eu tenho um irmão mais novo
que não está relacionado biologicamente comigo?
443
00:27:48,280 --> 00:27:50,710
O nome dele é Kang Si Han.
444
00:27:51,150 --> 00:27:55,330
Desde jovem, ele tem sido o padrão
de perfeição aos olhos de todos.
445
00:28:01,200 --> 00:28:02,830
Apresse-se.
446
00:28:19,040 --> 00:28:20,350
Avó, deixe-me te ajudar.
447
00:28:20,385 --> 00:28:23,990
Obrigada.
448
00:28:25,520 --> 00:28:29,350
Estudantes, eu gostaria de
anunciar a boa notícia de hoje.
449
00:28:29,385 --> 00:28:31,030
Estou entrando.
450
00:28:31,040 --> 00:28:34,630
Yin Zheng, você de novo.
451
00:28:34,720 --> 00:28:36,990
Você dorme nas aulas,
não terminar suas tarefas
452
00:28:37,000 --> 00:28:39,330
e agora ainda chega atrasado.
453
00:28:39,365 --> 00:28:41,110
Fique em pé na porta.
454
00:28:43,760 --> 00:28:47,590
Se vocês forem frívolos como ele,
455
00:28:48,040 --> 00:28:49,870
eu vou puni-los.
456
00:28:51,960 --> 00:28:53,910
Onde eu estava?
457
00:28:54,360 --> 00:28:55,790
Ah, boas notícias.
458
00:28:55,800 --> 00:29:00,190
Está certo. Tenho boas notícias.
459
00:29:00,200 --> 00:29:02,590
Kang Si Han da nossa classe
460
00:29:02,600 --> 00:29:08,670
ganhou o prêmio de primeiro lugar na
Competição de Língua Inglesa, na província.
461
00:29:08,680 --> 00:29:10,990
É uma honra para nossa escola
462
00:29:11,000 --> 00:29:13,310
e para a nossa classe.
463
00:29:13,320 --> 00:29:15,910
Por favor, aplausos para ele.
464
00:29:18,800 --> 00:29:22,910
E pensar que o Presidente
Yin que parece ser tão desinibido
465
00:29:22,920 --> 00:29:26,510
tem um passado tão doloroso.
466
00:29:27,880 --> 00:29:30,150
Só quero que você saiba
467
00:29:30,160 --> 00:29:32,270
que meu passado não foi perfeito.
468
00:29:33,240 --> 00:29:34,830
A tão chamada perfeição
469
00:29:34,840 --> 00:29:38,310
é a opinião unilateral derivada
da comparação superficial.
470
00:29:38,320 --> 00:29:41,770
Para onde Kang Si Han foi?
471
00:29:43,600 --> 00:29:45,710
20 anos atrás, o velho
472
00:29:45,720 --> 00:29:48,350
o mandou para estudar fora.
473
00:29:48,360 --> 00:29:52,110
Não tive muitas oportunidades de
vê-lo depois disso. Mas recentemente,
474
00:29:52,120 --> 00:29:54,030
ele está de volta
475
00:29:54,040 --> 00:29:56,990
e ele está cantando a
melodia oposta novamente.
476
00:29:54,040 --> 00:29:56,990
* "Chang dui tai xi. " - de discordar.
477
00:29:57,000 --> 00:29:58,590
Ele está aqui por você?
478
00:29:58,600 --> 00:30:03,240
É o mais provável. A saúde
do velho está se deteriorando.
479
00:30:03,275 --> 00:30:06,440
Zhen Tian Corporation não
pode ficar ser um líder.
480
00:30:06,475 --> 00:30:11,590
Ele apareceu no momento mais apropriado.
481
00:30:11,600 --> 00:30:15,150
Mas o que mais estranho foi a
atitude do velho. Ele me pediu
482
00:30:15,185 --> 00:30:17,680
para ir contra Kang Si Han.
483
00:30:18,240 --> 00:30:21,670
Eu realmente não tenho
ideia do que está na manga.
484
00:30:23,840 --> 00:30:26,110
Por que está me dizendo isso tudo?
485
00:30:27,280 --> 00:30:32,170
Você não se preocupa se eu
trair os segredos da tua família?
486
00:30:32,960 --> 00:30:34,590
Contanto que você esteja feliz,
487
00:30:34,720 --> 00:30:36,670
eu posso te dizer tudo.
488
00:30:36,680 --> 00:30:39,520
Pare de ser insegura sobre
si mesma. Todo o mundo
489
00:30:39,555 --> 00:30:41,595
tem um passado.
490
00:30:41,630 --> 00:30:44,600
Teu passado não tem nada a ver comigo.
491
00:30:44,635 --> 00:30:47,310
O que eu valorizo é o você de agora.
492
00:30:52,440 --> 00:30:53,950
Pense nisso.
493
00:30:54,360 --> 00:30:56,310
Duas pessoas imperfeitas,
494
00:30:56,600 --> 00:30:59,830
podem completar a perfeição.
495
00:31:12,520 --> 00:31:14,790
Vamos jantar juntos.
496
00:31:22,440 --> 00:31:23,990
Presidente Yin.
497
00:31:29,040 --> 00:31:32,030
Lan Lan. Estou aqui
para entregar as flores.
498
00:31:32,040 --> 00:31:33,910
Entre.
499
00:31:39,160 --> 00:31:41,190
Por que você não se demitiu?
500
00:31:42,480 --> 00:31:44,630
Se eu fosse você,
501
00:31:44,640 --> 00:31:47,390
não seria capaz de
aguentar um momento disso.
502
00:31:49,320 --> 00:31:50,910
Se eu posso aguentar isso ou não,
503
00:31:50,920 --> 00:31:52,670
é problema meu.
504
00:32:14,360 --> 00:32:18,045
O que está fazendo? Você
está tentando roubá-lo?
505
00:32:18,080 --> 00:32:21,070
Por que você sempre tem que
falar coisas desagradáveis?
506
00:32:21,080 --> 00:32:23,070
Se eu não tivesse visto,
507
00:32:23,080 --> 00:32:25,710
isso já estaria em teu bolso.
508
00:32:25,720 --> 00:32:27,710
Eu só queria dar uma olhada.
509
00:32:27,720 --> 00:32:30,510
Você precisa da minha
permissão para isso.
510
00:32:34,920 --> 00:32:36,230
Espere.
511
00:32:36,640 --> 00:32:40,150
Você quer que eu jogue
as flores fora sozinha?
512
00:32:40,660 --> 00:32:42,190
Desculpe-me,
513
00:32:42,600 --> 00:32:44,390
Presidente Yin só me pediu
para trazer essas flores,
514
00:32:44,400 --> 00:32:46,430
ele não me pediu para jogá-las fora.
515
00:33:07,820 --> 00:33:11,330
Eu já vi esse brinco em algum lugar.
516
00:33:12,480 --> 00:33:16,845
Quando eu era pequena?
Na minha antiga casa?
517
00:33:16,880 --> 00:33:22,040
Depois que eu perdi minha memória por aquele
choque, minha mente está toda bagunçada.
518
00:33:22,880 --> 00:33:25,790
Por que eu não consigo me lembrar disso?
519
00:33:34,000 --> 00:33:37,640
ZX, você foi repreendida pelo teu chefe?
520
00:33:38,280 --> 00:33:39,990
Isso foi inevitável,
521
00:33:40,400 --> 00:33:41,870
mas está tudo bem.
522
00:33:42,160 --> 00:33:43,990
Eu me sinto bem.
523
00:33:45,040 --> 00:33:47,390
Eu falei para o meu chefe
o que aconteceu hoje,
524
00:33:47,400 --> 00:33:49,510
ele gosta muito de você.
525
00:33:50,560 --> 00:33:52,430
Teu chefe é uma pessoa muito boa.
526
00:33:52,800 --> 00:33:55,390
Ajude-me a lhe agradecer
pelo encorajamento.
527
00:33:56,640 --> 00:34:00,400
Ele perguntou se você aceitaria
se juntar a nossa companhia.
528
00:34:03,960 --> 00:34:07,950
Eu nunca pensei nisso.
529
00:34:12,680 --> 00:34:14,185
Você deveria considerar,
530
00:34:14,220 --> 00:34:16,590
meu chefe é realmente uma boa pessoa.
531
00:34:20,880 --> 00:34:24,830
Obrigada. Eu vou levar em consideração.
532
00:34:36,680 --> 00:34:37,870
Presidente Yin.
533
00:34:37,880 --> 00:34:41,910
Jack não te disse que teus bônus serão deduzidos
se você usar QQ durante as horas de trabalho?
534
00:34:42,040 --> 00:34:43,470
Desculpe-me.
535
00:34:45,230 --> 00:34:49,950
Suponho que teu bônus e salário
para este mês estão quase deduzidos.
536
00:34:51,230 --> 00:34:52,630
Não me interprete mal,
537
00:34:52,640 --> 00:34:54,750
eu não estou te forçando a se demitir,
538
00:34:54,800 --> 00:34:58,870
eu realmente quero que
você fique e trabalhe aqui.
539
00:34:59,400 --> 00:35:02,630
Se um dia, você parar
de trabalhar para mim,
540
00:35:02,640 --> 00:35:07,070
então ficará bem desinteressante.
541
00:35:09,560 --> 00:35:11,990
Vamos ver quanto tempo você vai durar.
542
00:35:13,520 --> 00:35:16,510
Estou dentro.
543
00:35:34,120 --> 00:35:35,460
Isso é estranho.
544
00:35:35,960 --> 00:35:38,590
Por que eu não posso
tirar isso da minha cabeça?
545
00:35:45,280 --> 00:35:47,470
Estou vendo coisas.
546
00:35:52,640 --> 00:35:55,150
Por favor, se você está aqui
para me ver, troque de roupa.
547
00:35:55,160 --> 00:35:56,910
Veja quão antiquadas suas roupas são,
548
00:35:56,920 --> 00:35:58,870
você não fica envergonhada?
549
00:35:58,880 --> 00:36:02,350
As mulheres que eu gosto,
deveriam ao menos...
550
00:36:09,680 --> 00:36:10,550
Isso...
551
00:36:10,560 --> 00:36:12,670
Você deveria ter uma
conversa com Ling Dang
552
00:36:12,680 --> 00:36:17,350
eu ainda prefiro as gentis e espertas,
553
00:36:25,640 --> 00:36:27,150
mas isso não é suficiente.
554
00:36:27,160 --> 00:36:29,470
Ela precisa ser jovem e fofa.
555
00:36:37,840 --> 00:36:40,110
Universitária, estudante,
556
00:36:40,120 --> 00:36:42,030
eu gostei.
557
00:36:42,040 --> 00:36:44,110
Mas minha mãe não gosta desse estilo,
558
00:36:44,145 --> 00:36:45,805
ela prefere
559
00:36:45,840 --> 00:36:48,750
o tipo chique e virtuoso.
560
00:36:56,000 --> 00:36:58,030
Por que eu continuo pensando em você?
561
00:37:02,040 --> 00:37:04,190
Eu devo me acalmar.
562
00:37:04,840 --> 00:37:06,830
Não é um problema.
563
00:37:13,000 --> 00:37:15,750
Acalme-se...
564
00:37:32,320 --> 00:37:36,350
Não há um fim para isso?
565
00:37:45,060 --> 00:37:46,670
Boa noite, telespectadores.
566
00:37:46,680 --> 00:37:49,190
Obrigado por sintonizar em nosso canal.
567
00:37:49,200 --> 00:37:53,350
Nossa equipe recebeu uma ligação
pedindo ajuda do Sr. Kang,
568
00:37:53,360 --> 00:37:56,560
ele diz que a mulher com o sobrenome
Zhang lhe deve pouco mais de 3000 RMB,
569
00:37:56,595 --> 00:37:58,750
e se nega a devolver o dinheiro.
570
00:37:58,760 --> 00:38:01,710
Ele gostaria de lembrar à Srta. Zhang
571
00:38:01,745 --> 00:38:02,675
que honestidade
572
00:38:02,710 --> 00:38:05,630
é uma tradicional virtude chinesa.
573
00:38:05,665 --> 00:38:08,550
O certo é você pagar sua dívida.
574
00:38:08,560 --> 00:38:11,230
Então nós esperamos que a Srta. Zhang
575
00:38:11,265 --> 00:38:12,830
devolva o dinheiro...
576
00:38:15,000 --> 00:38:16,550
Psicopata.
577
00:38:26,000 --> 00:38:28,390
Oi, você é a Srta. Zhang Xiao?
578
00:38:28,425 --> 00:38:29,165
Sim.
579
00:38:29,200 --> 00:38:30,350
Tem um encomenda para você.
580
00:38:30,360 --> 00:38:31,590
Por favor, assine aqui.
581
00:38:31,600 --> 00:38:32,910
Obrigada.
582
00:38:35,120 --> 00:38:36,510
Obrigada.
583
00:38:56,200 --> 00:38:56,830
Já passou tanto tempo,
584
00:38:56,840 --> 00:38:58,110
por que você ainda não
devolveu meu dinheiro?
585
00:38:58,120 --> 00:38:59,710
Eu anexei uma análise
detalhada do ressarcimento,
586
00:38:59,745 --> 00:39:01,470
prepare o dinheiro no tempo indicado
587
00:39:01,480 --> 00:39:02,590
e envie para o Hero Bar.
588
00:39:02,600 --> 00:39:04,190
Tenha certeza de que nenhum
centavo esteja faltando.
589
00:39:04,200 --> 00:39:05,430
Do contrário, você deverá
arcar com as consequências.
590
00:39:10,840 --> 00:39:13,990
Mas que diabos...
591
00:40:04,600 --> 00:40:06,190
O que você está fazendo?
592
00:40:06,200 --> 00:40:07,670
Por que você...
593
00:40:07,680 --> 00:40:09,395
Você está tentando me matar?
594
00:40:09,430 --> 00:40:12,515
Isso é porque você está me
espiando suspeitosamente.
595
00:40:12,550 --> 00:40:16,790
Eu só estou tentando me certificar
de que meus juros estão seguros.
596
00:40:16,800 --> 00:40:19,230
Eu recebi tua mensagem para
ressarcimento e a encomenda.
597
00:40:19,265 --> 00:40:22,150
Pare de me perturbar com
essas coisas no futuro.
598
00:40:22,160 --> 00:40:23,430
Por que você não respondeu
quando recebeu minha mensagem?
599
00:40:23,440 --> 00:40:25,110
Eu fiquei preocupado a noite toda.
600
00:40:25,145 --> 00:40:26,750
Preocupado com o quê?
601
00:40:27,910 --> 00:40:29,125
Preocupado...
602
00:40:29,160 --> 00:40:31,430
Preocupado que você não fosse
devolver o meu dinheiro.
603
00:40:32,200 --> 00:40:33,190
Não se preocupe.
604
00:40:33,200 --> 00:40:34,590
Eu prometi
605
00:40:34,600 --> 00:40:36,270
e não vou descumprir.
606
00:40:36,930 --> 00:40:38,350
Você pode não ter certeza.
607
00:40:38,360 --> 00:40:40,230
O que quer dizer com isso?
608
00:40:40,310 --> 00:40:43,440
Uma mulher como você que foi deixada na estante,
que não tem nem casa, nem carro e um namorado
609
00:40:43,475 --> 00:40:44,765
é capaz de tudo.
610
00:40:44,800 --> 00:40:47,710
Você não tentou me matar agora pouco?
611
00:40:48,120 --> 00:40:49,675
Só te devo um pouco de dinheiro.
612
00:40:49,710 --> 00:40:51,965
Você tem que me humilhar assim?
613
00:40:52,000 --> 00:40:56,750
Você pode ficar com isso. Meu dinheiro e meu cartão
do banco estão aí dentro. Você pode ficar com tudo.
614
00:40:56,760 --> 00:40:57,710
Só estou brincando.
Por que está zangada por isso?
615
00:40:57,745 --> 00:40:58,752
Sr. Fezes de Cavalo.
616
00:40:58,787 --> 00:40:59,725
Ouça cuidadosamente.
617
00:40:59,760 --> 00:41:01,195
Já devolvi o teu dinheiro.
618
00:41:01,230 --> 00:41:04,430
É melhor não interferir
na minha vida no futuro.
619
00:41:07,440 --> 00:41:09,315
Eu só estava brincando.
620
00:41:09,350 --> 00:41:11,190
Por que ela está chateada?
621
00:41:11,200 --> 00:41:12,830
Mas eu gosto disso.
622
00:41:22,280 --> 00:41:23,950
Cartão de telefone internacional.
623
00:41:26,040 --> 00:41:29,710
Ela colocou bolinhos de massa
em sua bolsa? Ela é incrível.
624
00:41:33,440 --> 00:41:34,950
Um caderno.
625
00:41:47,280 --> 00:41:49,790
Orçamento pessoal para agosto.
626
00:41:49,825 --> 00:41:51,485
700 RMB para comida.
627
00:41:51,520 --> 00:41:53,590
1900 RMB para aluguel e eletricidade.
628
00:41:53,600 --> 00:41:55,270
200 RMB para o transporte.
629
00:41:55,280 --> 00:41:56,910
1000 RMB para mandar ao pai.
630
00:41:56,920 --> 00:41:59,390
300 RMB para serem enviados para as
crianças de escola primária Esperança.
631
00:42:00,400 --> 00:42:02,350
São 900 RMB restantes.
632
00:42:02,360 --> 00:42:04,950
Como gastá-lo?
633
00:42:04,960 --> 00:42:06,470
Que irritante.
634
00:42:06,600 --> 00:42:08,430
Ela nem sabe como gastar 900 RMB?
635
00:42:08,440 --> 00:42:10,390
Que pobre.
636
00:42:11,820 --> 00:42:13,965
Orçamento pessoal para setembro.
637
00:42:14,000 --> 00:42:16,535
Despesas fixas, é a mesma
coisa que no mês anterior.
638
00:42:16,570 --> 00:42:20,620
Esquerda com 900 RMB.
O topo com 900 RMB do mês passado.
639
00:42:20,655 --> 00:42:23,162
É um total de 1800 RMB.
640
00:42:23,197 --> 00:42:25,670
Mas eu não posso comprar novas roupas
641
00:42:25,680 --> 00:42:28,830
ou cosméticos.
642
00:42:28,840 --> 00:42:32,520
Isso porque eu fui azarada
em conhecer um idiota, otário
643
00:42:32,555 --> 00:42:36,275
e odiável, Sr. Fezes de Cavalo.
644
00:42:36,310 --> 00:42:39,600
Por que ela deve amaldiçoar em sua
lista de orçamento? Minha nossa!
645
00:42:43,420 --> 00:42:44,645
Zhang Xiao, designer gráfica.
646
00:42:44,680 --> 00:42:45,870
Zheng Tian Organization?
647
00:42:45,880 --> 00:42:48,670
Vamos ver para onde você vai escapar.