1
00:00:17,020 --> 00:00:19,520
You... You... Who are you guys?
2
00:00:30,430 --> 00:00:34,670
Who are you?
3
00:00:34,670 --> 00:00:37,400
What are you doing here?
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,650
Don't move!
5
00:00:47,310 --> 00:00:49,220
Don't come any closer!
6
00:00:51,120 --> 00:00:55,150
Don't come near me... don't come...
7
00:00:56,490 --> 00:00:57,420
Who are all of you?
8
00:00:57,460 --> 00:00:59,090
What are you doing?
9
00:00:59,090 --> 00:01:01,430
Don't come any closer!
10
00:01:05,100 --> 00:01:06,770
What is this?
11
00:01:54,050 --> 00:02:00,090
What are all those lights?
12
00:02:05,760 --> 00:02:09,730
Where... Where is this?
13
00:02:09,730 --> 00:02:11,400
Where is this?
14
00:02:11,400 --> 00:02:12,800
Don't you know?
15
00:02:12,800 --> 00:02:14,470
Someone else's house!
16
00:02:14,470 --> 00:02:18,640
Insolence! He is the Crown Prince.
17
00:02:20,240 --> 00:02:22,640
Kneel down right now and apologize!
18
00:02:23,640 --> 00:02:25,580
What the heck?
19
00:02:25,580 --> 00:02:31,020
You guys are all... crazy?
20
00:02:33,090 --> 00:02:35,620
Is this the living world
or is this the netherworld?
21
00:02:35,660 --> 00:02:38,660
Are you a ghost or a human?
22
00:02:39,660 --> 00:02:42,730
Aigoo, it seems like they really
are a bunch of lunatics.
23
00:02:42,760 --> 00:02:45,060
Stop fooling around. If I scream,
24
00:02:45,100 --> 00:02:47,200
all of the neighbors will come up.
25
00:02:47,230 --> 00:02:50,100
You all need to end your game.
26
00:02:50,100 --> 00:02:52,710
Your Highness, I will get rid of her!
27
00:02:53,170 --> 00:02:55,110
Wait a moment!
28
00:03:02,820 --> 00:03:06,750
It appears we are under this demon's spell.
29
00:03:06,750 --> 00:03:08,720
Shameless, wicked one!
30
00:03:08,720 --> 00:03:12,330
Free us from your sorcery at once!
31
00:03:15,290 --> 00:03:17,330
Everybody...
32
00:03:17,330 --> 00:03:20,630
May I ask, where did you come from?
33
00:03:20,630 --> 00:03:24,600
Oh well, what I mean is...
From whence do you come?
34
00:03:24,640 --> 00:03:26,670
Shall I send you there?
35
00:03:28,070 --> 00:03:30,680
Your Highness, we should not
remain here long.
36
00:03:30,710 --> 00:03:33,880
We have to return to the palace quickly.
37
00:03:33,880 --> 00:03:36,720
We were in the mountains
with people chasing us.
38
00:03:36,720 --> 00:03:41,090
It appears we were moved here secretly
while we were unconscious, Your Highness.
39
00:03:47,660 --> 00:03:50,400
Shameless evildoer, obey my command!
40
00:03:50,400 --> 00:03:52,230
Quickly reveal the way to the palace
so that we may return there.
41
00:03:52,260 --> 00:03:54,700
If you reveal the way,
I will reward you with your life.
42
00:03:56,270 --> 00:03:58,540
I am returning to the palace!
43
00:03:58,570 --> 00:04:03,110
His Highness, the Crown Prince,
is returning to the palace!
44
00:04:13,790 --> 00:04:17,590
Protect the prince! Protect the prince!
45
00:05:13,380 --> 00:05:15,880
I just need to take all of you to
Gyeongbok Palace, right?
46
00:05:19,490 --> 00:05:21,890
Did you say Gyeongbok Palace?
47
00:05:23,260 --> 00:05:25,260
That's right.
48
00:05:25,260 --> 00:05:28,360
Gyeong. Buk. Palace.
49
00:05:28,930 --> 00:05:30,430
You shameless hellion!
50
00:05:30,460 --> 00:05:32,770
Do you dare try to make a fool
of the Crown Prince?
51
00:05:32,800 --> 00:05:38,300
Gyeongbuk Palace was burned down
and has yet to be repaired.
It is still a pile of rubble.
52
00:05:38,300 --> 00:05:41,370
How dare you suggest returning
to Gyeongbuk Palace?
53
00:05:42,040 --> 00:05:47,250
Wow. So you know a little history. Oh...
54
00:05:49,820 --> 00:05:55,320
I would have had you punished by flogging
for your disrespect to me.
55
00:05:55,350 --> 00:05:58,460
But, for the time being, I will not.
56
00:05:58,490 --> 00:06:00,590
- Take us to Changdeok Palace at once!
- Yes.
57
00:06:53,650 --> 00:06:55,250
Your Highness.
58
00:07:13,300 --> 00:07:16,900
It seems that your rebellious stage
is getting out of control.
59
00:07:22,510 --> 00:07:27,280
Young men,
I understand what you're going through.
60
00:07:27,280 --> 00:07:29,420
So, when you are done de-stressing,
go home.
61
00:07:29,450 --> 00:07:32,250
Even though life can be difficult,
it's still pretty good.
62
00:07:32,250 --> 00:07:33,790
Live well, you guys.
63
00:07:33,790 --> 00:07:35,450
Return to your normal life.
64
00:07:35,450 --> 00:07:36,990
Fighting!
65
00:08:00,880 --> 00:08:02,980
Are you sure this is indeed the gate?
66
00:08:03,550 --> 00:08:05,320
Yes, Your Highness.
67
00:08:05,350 --> 00:08:06,790
This is the main entrance
to Changdeok Palace.
68
00:08:06,820 --> 00:08:08,620
Then let us enter.
69
00:08:14,530 --> 00:08:16,400
Open the gate!
70
00:08:16,400 --> 00:08:18,730
It is the Royal Crown Prince!
71
00:08:18,760 --> 00:08:21,470
Open the gate!
72
00:08:27,870 --> 00:08:30,380
Are you not going to open
this gate immediately?
73
00:08:30,380 --> 00:08:32,580
Open the gate.
74
00:08:49,760 --> 00:08:52,830
You guys over there, move!
75
00:08:52,830 --> 00:08:54,500
Filming is over, so hurry up and leave!
76
00:08:54,500 --> 00:08:56,600
What are you guys doing
in front of a cultural site?
77
00:08:58,400 --> 00:09:00,270
Quickly go.
78
00:09:01,570 --> 00:09:04,040
Hurry up!
79
00:09:04,840 --> 00:09:07,450
Who is this show for?
80
00:09:09,180 --> 00:09:10,880
Go! Quickly.
81
00:09:10,880 --> 00:09:11,950
Your Highness... Your Highness...
82
00:09:11,980 --> 00:09:13,990
Please go this way, Your Highness.
83
00:09:14,020 --> 00:09:16,560
It should be this way, Your Highness.
84
00:09:16,560 --> 00:09:20,230
- Let's head over there.
- Crown prince, I said hurry and move!
85
00:09:23,060 --> 00:09:24,430
Your Highness! Your Highness!
86
00:09:26,900 --> 00:09:28,770
This way. That way.
87
00:09:28,770 --> 00:09:32,040
What are these guys doing?
88
00:09:38,210 --> 00:09:41,180
Are you guys done fooling around?
Get out of here!
89
00:10:18,920 --> 00:10:20,890
Hey. Do you want to die?
90
00:10:20,890 --> 00:10:22,320
Get out of the way!
91
00:10:22,320 --> 00:10:24,190
Damn it!
92
00:10:33,870 --> 00:10:35,400
All of you again.
93
00:10:35,400 --> 00:10:36,840
I told you to go home,
don't you understand?
94
00:10:36,840 --> 00:10:39,710
What are you doing in
the middle of the street?
95
00:10:39,710 --> 00:10:41,110
If you don't leave,
I am going to arrest you!
96
00:10:41,110 --> 00:10:42,580
Go! Quickly.
97
00:10:42,610 --> 00:10:44,940
Ah, seriously!
98
00:10:57,320 --> 00:10:59,290
Okay.
99
00:12:50,240 --> 00:12:51,870
Shopkeeper,
100
00:12:51,900 --> 00:12:53,940
give me something to eat.
101
00:12:53,940 --> 00:12:55,640
In the morning, as soon as
Changdeok Palace gate is opened,
102
00:12:55,680 --> 00:12:58,610
I will send someone with the silver.
103
00:13:00,110 --> 00:13:02,450
Hul.
(an expression of disgust)
104
00:13:02,450 --> 00:13:04,480
It will not be "hul".
(cheap or paltry)
105
00:13:04,520 --> 00:13:06,550
I will reward you greatly.
106
00:13:06,550 --> 00:13:10,260
Give me a bowl of noodles like
those two girls were eating.
107
00:13:10,260 --> 00:13:12,020
Hul.
108
00:13:12,020 --> 00:13:13,830
What is this "hul"?
109
00:13:13,830 --> 00:13:16,800
Hurry and bring me the noodles!
110
00:13:17,700 --> 00:13:19,730
Daebak!
(awesome, incredible)
111
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
What?
112
00:13:25,540 --> 00:13:27,470
Quickly get out!
113
00:13:37,620 --> 00:13:41,750
Is this Candid Camera?
114
00:13:42,290 --> 00:13:44,720
Why is it him again?
115
00:13:45,460 --> 00:13:47,190
Get out.
116
00:13:48,790 --> 00:13:51,060
Quickly get out.
117
00:13:59,040 --> 00:14:02,510
It appears that you were all
unable to find food.
118
00:14:17,060 --> 00:14:18,360
Hello!
119
00:14:18,460 --> 00:14:20,330
-How do you do, ajussi?
-Pak Ha is here.
120
00:14:20,330 --> 00:14:22,030
- How much is this?
- Cheap.
121
00:14:22,060 --> 00:14:23,630
-10 000?
-10 000.
122
00:14:23,630 --> 00:14:24,900
I would like 5 of these.
123
00:14:24,900 --> 00:14:26,930
Hello, ajumma!
(ajumma - older lady, aunt)
124
00:14:26,930 --> 00:14:28,200
Oh, you're here.
125
00:14:28,230 --> 00:14:29,240
Is it fresh?
126
00:14:29,240 --> 00:14:32,140
One box of sesame leaves
and two bags of onions.
127
00:14:32,140 --> 00:14:34,310
Can it be a little cheaper?
128
00:14:34,310 --> 00:14:35,710
Thank you!
129
00:14:36,510 --> 00:14:38,240
You've worked hard.
130
00:14:38,240 --> 00:14:39,380
It's always nice and fresh.
131
00:14:39,380 --> 00:14:41,080
Of course.
132
00:14:41,080 --> 00:14:42,820
Here are the onions.
133
00:14:42,820 --> 00:14:43,880
Grandmother!
134
00:14:43,880 --> 00:14:45,720
Oh, you're here!
135
00:14:47,790 --> 00:14:50,220
Good morning.
136
00:14:57,060 --> 00:14:59,770
Ah, it's you people again, seriously!
137
00:14:59,800 --> 00:15:03,540
Didn't I release them yesterday?
138
00:15:03,570 --> 00:15:06,040
Those guys...
Why the heck are they still here?
139
00:15:06,070 --> 00:15:08,010
When Changdeok Palace
opened this morning,
140
00:15:08,010 --> 00:15:09,740
they went in without buying tickets.
141
00:15:09,740 --> 00:15:12,980
Someone reported that they
entered a prohibited area.
142
00:15:12,980 --> 00:15:14,950
We were dispatched there to
apprehend and arrest them.
143
00:15:14,950 --> 00:15:17,120
These people are really funny.
144
00:15:17,120 --> 00:15:19,350
They're dressed so realistically.
145
00:15:26,560 --> 00:15:28,790
Tell us your name and date of birth.
146
00:15:28,790 --> 00:15:29,960
I'll start with you.
147
00:15:31,630 --> 00:15:36,640
Do Chi San. Year of Gyung Oh,
9th day of the winter solstice month.
148
00:15:38,300 --> 00:15:42,270
Song Man Bo.
Day 21 of the 3rd month, year of Shin Mi.
149
00:15:43,010 --> 00:15:45,950
U Yong Sul. The year of Mu Jin.
Day 5 of the 5th month.
150
00:15:55,760 --> 00:15:59,030
I am the Royal Crown Prince.
Just figure it out from that.
151
00:16:11,340 --> 00:16:15,270
If you don't give me your
contact information,
152
00:16:15,270 --> 00:16:17,610
you won't be able to step out of this place.
153
00:16:17,610 --> 00:16:19,510
I am not joking.
154
00:16:30,990 --> 00:16:33,890
Is it good?
155
00:16:35,360 --> 00:16:37,230
Give me some of it.
156
00:16:37,230 --> 00:16:39,100
Why are you so greedy?
157
00:16:40,300 --> 00:16:44,840
Hey, what is the guardian contact information?
158
00:16:44,840 --> 00:16:47,510
Aigoo, I am at wit's end with them.
159
00:16:49,340 --> 00:16:53,750
Okay, okay.
I'll try being a Joseon character.
160
00:16:53,750 --> 00:16:56,680
What is your contact information?
Pay attention!
161
00:16:56,680 --> 00:17:00,390
The contact information is...
162
00:17:01,520 --> 00:17:06,660
Your address, or this...
Telephone number.
163
00:17:07,530 --> 00:17:10,030
This also can be used,
as we can look up the owner.
164
00:17:10,030 --> 00:17:12,370
A vehicle license plate.
165
00:17:12,370 --> 00:17:17,040
This also counts as
contact information, got it?
166
00:17:17,970 --> 00:17:20,410
That thing... Can I see it again?
167
00:17:21,710 --> 00:17:24,280
Go ahead.
168
00:18:27,540 --> 00:18:28,840
Eonni!
169
00:18:28,840 --> 00:18:31,040
I'm leaving some groceries for you!
170
00:18:40,690 --> 00:18:42,120
Did you leave without your keys?
171
00:18:49,960 --> 00:18:50,900
Oh my!
172
00:18:51,930 --> 00:18:52,830
No, I...
173
00:18:52,830 --> 00:18:55,530
I just came to leave some groceries for eonni.
174
00:19:02,580 --> 00:19:04,740
Please excuse me.
I'm so sorry.
175
00:19:04,740 --> 00:19:05,610
Eonni, I'm sorry.
176
00:19:05,610 --> 00:19:07,410
I'll leave now. Sorry.
177
00:19:11,680 --> 00:19:14,090
What happened?
How did she get in?
178
00:19:15,920 --> 00:19:17,760
Tae Mu, did you open the door for her?
179
00:19:17,760 --> 00:19:21,160
Who is she?
She called you eonni.
180
00:19:22,260 --> 00:19:25,800
Ah... Just a dongsaeng I know.
(dongsaeng - younger sibling)
181
00:19:25,800 --> 00:19:28,730
I helped her out in the past,
so she is trying to be good to me.
182
00:19:29,070 --> 00:19:30,870
Her job is delivering fresh food,
183
00:19:30,870 --> 00:19:32,910
so sometimes she brings some for me.
184
00:19:33,410 --> 00:19:35,880
You'll be late for work,
so you'd better hurry.
185
00:20:06,670 --> 00:20:08,510
Please excuse me.
I'm so sorry.
186
00:20:08,510 --> 00:20:09,880
I'm so sorry.
187
00:20:13,510 --> 00:20:15,750
Are you both Korean?
188
00:20:15,750 --> 00:20:17,280
Oh, yes.
189
00:21:36,160 --> 00:21:39,530
Hey. Here is the contact information.
190
00:21:59,490 --> 00:22:00,590
Those guys!
191
00:22:04,790 --> 00:22:06,630
Wha..Wha..What is it?
192
00:22:07,690 --> 00:22:08,890
Why are they looking at me?
193
00:22:14,330 --> 00:22:15,670
Excuse me.
194
00:22:16,370 --> 00:22:17,900
Are you Miss Pak Ha?
195
00:22:17,900 --> 00:22:18,640
Yes.
196
00:22:20,340 --> 00:22:21,970
Do you know these people?
197
00:22:21,970 --> 00:22:22,640
Yes.
198
00:22:23,610 --> 00:22:24,510
No!
199
00:22:24,780 --> 00:22:26,050
I don't know those guys.
200
00:22:26,050 --> 00:22:26,850
I don't know them.
201
00:22:27,310 --> 00:22:30,020
Just now you said you did know them.
202
00:22:31,050 --> 00:22:33,220
Did those people come from your house?
203
00:22:34,290 --> 00:22:34,550
Yes.
204
00:22:35,220 --> 00:22:37,790
That is the case.
205
00:22:37,790 --> 00:22:40,690
But I wouldn't say they're actually
from my house.
206
00:22:40,690 --> 00:22:42,460
Let me explain...
207
00:22:42,860 --> 00:22:45,630
It's not totally true that they came
from my house, I mean...
208
00:22:45,630 --> 00:22:47,300
They weren't originally from my house...
209
00:22:47,300 --> 00:22:48,100
Ajussi!
(ajussi - older man)
210
00:22:48,100 --> 00:22:50,040
I understand.
You've worked hard.
211
00:22:50,040 --> 00:22:50,140
Police ajussi! Police ajussi!
212
00:22:50,140 --> 00:22:52,040
Police ajussi! Police ajussi!
213
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
You can't go, you can't.
214
00:22:53,240 --> 00:22:54,110
Ajussi! Listen to what I said.
215
00:22:54,110 --> 00:22:55,040
Ajussi. I said....
216
00:22:55,710 --> 00:22:57,980
Ajussi... Ajussi...
217
00:23:04,650 --> 00:23:06,390
I'm going to go crazy!
218
00:23:13,860 --> 00:23:15,800
Do Chi San, wake up!
219
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Do Chi San, wake up!
220
00:23:19,770 --> 00:23:21,430
Do Chi San, what's wrong with you?
221
00:23:21,770 --> 00:23:23,840
Is it because you haven't eaten
for two whole days?
222
00:23:24,940 --> 00:23:28,810
You haven't eaten for two whole
days and you fainted?
223
00:24:19,790 --> 00:24:21,190
Why aren't you eating?
224
00:24:21,760 --> 00:24:24,230
Haven't you guys been starving for
two days to the point of fainting?
225
00:24:25,400 --> 00:24:26,130
Your Highness,
226
00:24:26,130 --> 00:24:29,440
how could we share a table with you?
227
00:24:30,270 --> 00:24:31,400
Girl!
228
00:24:31,740 --> 00:24:34,710
We need to eat separately.
Bring us another table!
229
00:24:34,710 --> 00:24:36,540
I don't have another table.
230
00:24:37,680 --> 00:24:39,210
There is no need.
231
00:24:39,210 --> 00:24:41,250
This is an emergency situation.
232
00:24:41,910 --> 00:24:43,850
Let's just eat like this.
233
00:25:08,440 --> 00:25:11,510
You don't see this every day.
234
00:25:11,510 --> 00:25:12,750
All of you listen well.
235
00:25:12,750 --> 00:25:13,910
After you are finished eating,
236
00:25:14,450 --> 00:25:15,650
you must immediately go home.
237
00:25:16,650 --> 00:25:19,650
Don't come here any more.
238
00:25:20,190 --> 00:25:21,290
I really mean it.
239
00:25:21,790 --> 00:25:23,960
I will get really angry.
240
00:25:25,520 --> 00:25:28,330
But I am really curious.
241
00:25:28,330 --> 00:25:31,660
Just where did you buy these costumes?
242
00:25:38,140 --> 00:25:40,510
What is the name of this dish?
243
00:25:41,110 --> 00:25:41,910
Omurice.
(rice omelet)
244
00:25:43,680 --> 00:25:46,010
Omurice.
245
00:25:46,250 --> 00:25:48,750
Omurice.
246
00:25:50,220 --> 00:25:51,850
Since I came to this place,
247
00:25:51,850 --> 00:25:53,890
this is the first time I have felt happy.
248
00:25:54,620 --> 00:25:57,590
We congratulate Your Highness.
249
00:25:59,330 --> 00:26:00,730
Are you inside, Pak Ha?
250
00:26:01,260 --> 00:26:02,630
Yes, ajummeoni.
(ajummeoni - polite form for older lady, aunt)
251
00:26:02,630 --> 00:26:04,400
Come downstairs.
252
00:26:04,830 --> 00:26:06,230
I have something to tell you.
253
00:26:06,230 --> 00:26:08,730
Yes, I'll be right there, ajummeonni.
254
00:26:11,000 --> 00:26:11,640
Really...
255
00:26:29,860 --> 00:26:30,590
Come here quickly.
256
00:26:33,260 --> 00:26:34,530
It's nothing special.
257
00:26:34,530 --> 00:26:37,460
I just wanted you to meet Becky's new roommate.
258
00:26:37,460 --> 00:26:39,100
Everybody say hello.
259
00:26:39,100 --> 00:26:41,430
Natasha returned to her home.
260
00:26:41,430 --> 00:26:44,340
It was really hard living with Natasha.
261
00:26:45,140 --> 00:26:49,040
Hello. I live upstairs. I'm Pak Ha.
Nice to meet you.
262
00:26:50,410 --> 00:26:51,440
I am Mimi.
263
00:26:51,440 --> 00:26:52,810
Lady Mimi.
264
00:26:53,650 --> 00:26:54,980
That's a beautiful name.
265
00:26:54,980 --> 00:26:56,520
Is that your real name?
266
00:27:00,620 --> 00:27:03,020
I see from your facial features,
you are very lucky.
267
00:27:03,020 --> 00:27:06,330
You will be surrounded by men.
It's very good.
268
00:27:11,960 --> 00:27:13,130
Hurry and remove the cap
269
00:27:13,130 --> 00:27:15,070
so that His Highness can drink the water.
270
00:27:16,500 --> 00:27:17,270
Oh really!
271
00:27:17,840 --> 00:27:19,610
Let me help.
Hold it tightly.
272
00:27:19,610 --> 00:27:21,070
I will pull on it.
273
00:27:23,210 --> 00:27:24,310
Hold it!
274
00:27:35,890 --> 00:27:37,660
Your Highness, it's dangerous!
275
00:27:50,370 --> 00:27:52,610
Oh, you make webtoons.
276
00:27:53,240 --> 00:27:55,780
Is it like the manhwa that we
read on the internet?
(manhwa - Korean comic books)
277
00:27:55,780 --> 00:27:57,040
That's what you do, right?
278
00:27:57,880 --> 00:28:01,110
I... need a special environment
when I am working.
279
00:28:01,110 --> 00:28:02,920
So, I'm asking for your understanding
in advance.
280
00:28:02,920 --> 00:28:06,520
It's usually very quiet around here,
so it should be very suitable for your work.
281
00:28:11,320 --> 00:28:15,190
=Cooking is done.
Cooking is done.=
282
00:28:16,400 --> 00:28:18,930
Who is this person?
Show yourself immediately!
283
00:28:19,700 --> 00:28:21,400
Show yourself, evildoer!
284
00:28:21,400 --> 00:28:22,230
=Switching to keep warm setting.=
285
00:28:22,230 --> 00:28:23,040
=Switching to keep warm setting.=
286
00:28:23,570 --> 00:28:25,600
=Switching to keep warm setting.=
- Your Highness!
287
00:28:25,600 --> 00:28:25,710
=Switching to keep warm setting.=
- Your Highness!
288
00:28:33,210 --> 00:28:34,780
If you want to make any changes,
289
00:28:34,780 --> 00:28:36,880
you must certainly tell me first.
290
00:28:36,880 --> 00:28:38,650
Be especially careful about starting fires.
291
00:28:38,650 --> 00:28:39,790
If you start a fire,
292
00:28:39,790 --> 00:28:43,220
it's a civil and criminal case.
I will definitely sue you.
293
00:28:43,960 --> 00:28:45,890
I always make sure there are
no flammable materials
294
00:28:45,890 --> 00:28:47,690
where they can easily catch fire.
295
00:29:16,460 --> 00:29:19,190
=Honey, I love you.
Honey, I love you. =
296
00:29:19,690 --> 00:29:21,830
=I love you.=
- Demon, do you think we cannot kill you?
297
00:29:22,330 --> 00:29:23,500
=Honey, I love you.=
298
00:29:24,000 --> 00:29:25,030
=Honey, I love you.=
299
00:29:25,030 --> 00:29:28,230
- U Yong Sul!
=I love you. I love you.=
300
00:30:26,030 --> 00:30:27,390
Stop!
301
00:30:43,080 --> 00:30:46,910
You insolent fool! How dare you
point your finger at His Highness?
302
00:30:48,250 --> 00:30:50,550
Do you think your finger is going to be fine?
303
00:30:51,420 --> 00:30:53,590
Are you kidding me?
304
00:30:54,520 --> 00:30:56,890
Since you are so high and mighty,
305
00:30:56,890 --> 00:31:00,430
how could you eat a free meal and
then just wipe your mouths and leave?
306
00:31:00,430 --> 00:31:01,490
Huh?
307
00:31:03,000 --> 00:31:07,270
After destroying my house
and leaving it in a mess,
308
00:31:07,270 --> 00:31:09,070
are you thinking of just leaving like that?
309
00:31:09,070 --> 00:31:10,140
Huh?
310
00:31:11,840 --> 00:31:14,170
Is this something a noble would do?
311
00:31:14,170 --> 00:31:17,180
Huh? Tell me!
312
00:31:21,310 --> 00:31:23,420
This is Myun Jang Wu Pi Da.
(an embarassing situation)
313
00:31:23,420 --> 00:31:25,150
Yes, Your Highness.
314
00:31:25,150 --> 00:31:27,650
It is Hu An Mu Chi.
(humiliating situation)
315
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
The Crown Prince is the
foundation of the nation.
316
00:31:32,960 --> 00:31:34,260
As the foundation of the nation,
317
00:31:34,260 --> 00:31:38,300
it cannot be said that I am that shameless.
318
00:31:44,640 --> 00:31:49,180
Very well.
What must I do to satisfy you?
319
00:31:56,380 --> 00:31:58,550
Clean up that room and wipe
everything well with a cloth.
320
00:31:58,550 --> 00:32:02,590
Just like I taught you,
use the shower and clean yourselves well.
321
00:32:02,590 --> 00:32:04,990
Stay out of trouble until I come back.
322
00:32:05,690 --> 00:32:10,460
I am taking away your clothes. If you
want to run away naked, that's up to you.
323
00:32:14,170 --> 00:32:17,640
If you touch anything or cause trouble,
I really will call the police.
324
00:32:17,640 --> 00:32:19,570
You were at the police station
last night, right?
325
00:32:19,570 --> 00:32:20,910
Remember that, okay?
326
00:32:21,370 --> 00:32:22,580
Do you want me to call the police?
327
00:32:22,580 --> 00:32:24,880
- Absolutely not!
- Absolutely not!
328
00:32:27,680 --> 00:32:29,020
Hello, is this the police station?
329
00:32:29,280 --> 00:32:32,790
I would like to know if anyone
has reported a case
330
00:32:32,790 --> 00:32:35,820
that involves crazy people?
331
00:32:35,820 --> 00:32:39,290
A case of four people escaping?
332
00:32:42,360 --> 00:32:43,830
There aren't any?
333
00:32:44,130 --> 00:32:46,100
Even in the entire country.
334
00:32:46,530 --> 00:32:49,700
Yes, I got it.
Thanks for your hard work.
335
00:32:50,900 --> 00:32:52,040
Pak Ha.
336
00:32:52,740 --> 00:32:54,910
Where did you get these
historical drama costumes?
337
00:32:55,140 --> 00:32:57,080
Ajussi, why did you take the clothes out?
338
00:32:57,080 --> 00:33:01,150
I don't need these cleaned.
I would just like you to store them for a while.
339
00:33:01,150 --> 00:33:02,280
Just store them?
340
00:33:02,280 --> 00:33:05,250
You should have just kept them at home,
why bring them here?
341
00:33:05,250 --> 00:33:09,190
Well, it's like the clothes in the story of
the fairy and the woodcutter.
342
00:33:09,460 --> 00:33:11,960
You know the story about the fairy being
unable to run away without her clothes, right?
343
00:33:11,960 --> 00:33:13,590
You are the fairy?
344
00:33:13,590 --> 00:33:16,000
No, I'm the woodcutter.
345
00:33:16,900 --> 00:33:19,270
I will work them like slaves.
346
00:33:19,930 --> 00:33:23,600
Ajussi, tomorrow I will bring you some
Chinese cabbage as my thanks.
You've worked hard.
347
00:33:23,600 --> 00:33:26,740
Thanks. Take care, Pak Ha.
348
00:33:42,820 --> 00:33:44,290
You didn't pull the zipper?
349
00:33:47,430 --> 00:33:49,700
You probably don't know
how to zip it up, right?
350
00:33:51,600 --> 00:33:54,000
Watch how I do it and learn.
351
00:33:54,770 --> 00:33:56,670
Grab it here.
352
00:33:56,970 --> 00:33:59,540
Hold it together tightly.
353
00:33:59,540 --> 00:34:04,380
Grab here and pull up.
354
00:34:13,890 --> 00:34:17,360
Not so hard, just gently, gently.
355
00:34:18,690 --> 00:34:20,190
This is really...
356
00:34:22,030 --> 00:34:24,930
You've got it stuck here.
357
00:34:24,930 --> 00:34:25,930
Like that!
358
00:34:26,200 --> 00:34:27,770
Who said you could sit?
359
00:34:31,940 --> 00:34:33,510
Why are you doing this?
360
00:34:34,310 --> 00:34:39,380
Television set: 300 000.
Electric rice cooker: 100 000.
Window curtains: 100 000.
361
00:34:39,380 --> 00:34:42,780
Space heater: 60 000.
Stuffed bear: 50 000.
Fire extinguisher: 30 000.
362
00:34:42,780 --> 00:34:46,220
Plus a variety of broken things,
in total 80 000.
363
00:34:46,290 --> 00:34:49,660
The sum of 720 000.
364
00:34:49,660 --> 00:34:52,290
That's how much you have to pay me.
365
00:34:54,160 --> 00:34:55,330
If that's the case,
366
00:34:55,330 --> 00:34:59,530
how much do we have to work
in order to pay this amount in full?
367
00:34:59,530 --> 00:35:02,130
Green ajussi seems to understand.
368
00:35:02,130 --> 00:35:05,570
Ajussi, your wages are
30 000 a day plus meals.
369
00:35:05,840 --> 00:35:08,840
But, because one person refuses to work,
370
00:35:08,840 --> 00:35:14,250
there are three people.
So that is 90 000 a day.
It will take 8 days for you to pay this.
371
00:35:15,980 --> 00:35:18,720
Where have you hidden my attire?
372
00:35:18,720 --> 00:35:21,550
This clothing is really ridiculous!
373
00:35:21,950 --> 00:35:25,620
Yellow ajussi,
be more careful with that cabbage.
374
00:35:26,430 --> 00:35:29,060
Aren't you a man? Seriously...
375
00:35:30,630 --> 00:35:32,730
Didn't you hear what I just said?
376
00:35:32,730 --> 00:35:35,330
Quickly bring me my hat and clothes, now!
377
00:35:35,970 --> 00:35:40,670
Until you have paid back the money,
you can absolutely forget about it.
378
00:35:41,570 --> 00:35:44,180
I told you, yellow ajussi!
379
00:35:49,920 --> 00:35:54,850
People like that should be punished by beating.
380
00:35:58,420 --> 00:36:02,060
Is something wrong? It's unusual for
you to take me to lunch near the company.
381
00:36:02,060 --> 00:36:04,560
What if someone sees us?
382
00:36:04,560 --> 00:36:08,270
Don't you like the food here?
Go ahead and eat.
383
00:36:10,800 --> 00:36:14,270
But this morning, that girl
you said was your dongsaeng...
384
00:36:14,270 --> 00:36:16,140
Has she said anything to you?
385
00:36:17,480 --> 00:36:20,750
She hasn't.
Why?
386
00:36:20,750 --> 00:36:22,320
I was unable to greet her properly.
387
00:36:22,320 --> 00:36:24,620
Then she left in a hurry.
It made me feel uneasy.
388
00:36:25,180 --> 00:36:28,790
We're not that close, so it's fine.
389
00:36:28,790 --> 00:36:32,760
But, why are you so concerned about it?
390
00:36:33,790 --> 00:36:35,860
Because I thought she looked familiar.
391
00:36:35,860 --> 00:36:38,500
Maybe we used to live in
the same neighborhood.
392
00:36:38,500 --> 00:36:41,300
Perhaps she studied abroad
in the United States.
393
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
The United States?
394
00:36:47,810 --> 00:36:51,840
No, she always lived in the countryside
and went to the university near there.
395
00:36:52,650 --> 00:36:53,480
Is that right?
396
00:36:53,650 --> 00:36:55,450
She came to Seoul not long ago.
397
00:36:55,450 --> 00:36:58,050
There are a lot of people
in this world who look alike.
398
00:36:58,680 --> 00:37:01,290
Is that so?
Please eat.
399
00:37:07,930 --> 00:37:09,700
- Doctor.
- Yes?
400
00:37:09,700 --> 00:37:12,570
My head feels like it's going to explode.
401
00:37:12,570 --> 00:37:15,370
This broken body,
why doesn't it just give up?
402
00:37:15,370 --> 00:37:18,100
Why does it want to give me so much pain?
403
00:37:19,040 --> 00:37:23,440
Pain is the body's signal that
you need treatment, Chairman.
404
00:37:23,980 --> 00:37:27,610
We'll give you some IV fluid
and let you rest.
The pain will ease.
405
00:37:27,610 --> 00:37:30,820
I will check on you again later.
406
00:37:30,820 --> 00:37:32,080
Secretary Hong,
407
00:37:32,320 --> 00:37:36,860
don't let Gomo come the hospital very often.
It will be troublesome.
408
00:37:37,660 --> 00:37:40,030
I understand, Chairman.
409
00:38:23,540 --> 00:38:27,440
You eat it right out of here,
just like this. Like this.
410
00:38:45,930 --> 00:38:47,390
Just eat.
411
00:38:49,330 --> 00:38:52,770
Are they for real or really good actors?
I wonder.
412
00:38:54,100 --> 00:38:55,370
Such a pain.
413
00:38:57,540 --> 00:38:58,670
Eonni.
414
00:38:59,140 --> 00:39:03,880
It's me. Let's meet later.
I have something to say to you.
415
00:39:03,880 --> 00:39:05,280
This evening? What time?
416
00:39:05,280 --> 00:39:08,180
I need to make a payment on the shop.
417
00:39:08,180 --> 00:39:11,120
You do?
Where are you now?
418
00:39:12,550 --> 00:39:16,890
Oh, really? You're not too far.
I am at the hospital right now.
419
00:39:16,890 --> 00:39:18,290
You come here.
420
00:39:18,290 --> 00:39:21,330
Fine. I can be there in
about 30 minutes, eonni.
421
00:39:21,330 --> 00:39:23,330
When you get here, just give me a call.
422
00:39:47,020 --> 00:39:49,560
I'll be right back.
Just stay here.
423
00:39:51,460 --> 00:39:53,030
I am exhausted.
424
00:39:54,260 --> 00:39:56,530
I want to return to the residence to rest.
425
00:39:56,530 --> 00:39:59,600
What did he do that he has to rest?
426
00:39:59,600 --> 00:40:01,170
I really hate this guy.
427
00:40:01,170 --> 00:40:03,100
You absolutely can't go anywhere.
428
00:40:03,100 --> 00:40:06,540
If I come back and I don't see you,
then I will leave without you.
429
00:40:09,410 --> 00:40:12,080
I want to punish her in the leg vise.
430
00:40:19,990 --> 00:40:24,560
I just wanted to talk about you
coming to my apartment this morning.
431
00:40:25,220 --> 00:40:28,190
Eonni, really, you don't
have to explain about that.
432
00:40:28,190 --> 00:40:29,960
We're both adults.
433
00:40:29,960 --> 00:40:32,230
I also lived in America for a while.
434
00:40:32,230 --> 00:40:34,470
Eonni, I'm a cool woman.
435
00:40:34,630 --> 00:40:40,440
I didn't call you here to explain about
a man in a single woman's apartment.
436
00:40:40,810 --> 00:40:44,880
I was making my deliveries and just
wanted to drop some groceries off for you.
437
00:40:44,880 --> 00:40:48,150
I'm sorry. Next time,
I won't interfere in your private life.
438
00:40:48,150 --> 00:40:50,750
It's been about two years
since we were reunited.
439
00:40:50,750 --> 00:40:53,490
I think we did get a bit too close.
440
00:40:54,620 --> 00:40:55,590
Eonni...
441
00:40:55,760 --> 00:41:00,730
During this time, I felt sorry for you,
so I never said anything.
442
00:41:00,730 --> 00:41:05,300
Whenever people ask me who you are,
I never know quite how to answer.
443
00:41:05,300 --> 00:41:07,370
You probably feel the same.
444
00:41:07,370 --> 00:41:10,170
You and I are not sisters by blood.
445
00:41:10,170 --> 00:41:12,510
We're only sisters by law.
446
00:41:12,510 --> 00:41:17,810
So don't be so close to my mom and
call her "mother, mother" all the time.
447
00:41:17,810 --> 00:41:22,750
If something happened to you,
you would probably expect her to help you.
448
00:41:22,750 --> 00:41:24,780
What will you do if that happens?
449
00:41:24,780 --> 00:41:28,350
If we helped you, it would be troublesome.
If we didn't, then we would feel bad.
450
00:41:28,350 --> 00:41:31,220
You just said the right thing.
451
00:41:31,220 --> 00:41:36,530
Let's coolly keep an appropriate distance.
Occasional greetings will be enough.
452
00:41:36,530 --> 00:41:38,760
This might make you unhappy,
453
00:41:38,760 --> 00:41:41,330
but if I don't say it this way,
you don't seem to understand.
454
00:41:41,630 --> 00:41:43,370
Do you understand what I mean?
455
00:41:46,440 --> 00:41:52,780
Eonni, have I...
have I done something wrong?
456
00:41:53,110 --> 00:41:55,250
If you had done something wrong,
then you would just need to correct it.
457
00:41:55,250 --> 00:41:57,320
That is not what I mean.
458
00:41:58,120 --> 00:42:02,150
It's not destiny, but more like we're
just tangled up together somehow.
459
00:42:03,990 --> 00:42:06,490
Eonni, you're being harsh.
460
00:42:07,030 --> 00:42:11,630
I haven't said anything wrong
that you should feel bad about.
461
00:42:11,800 --> 00:42:15,970
Think about it carefully and
let's not disappoint each other.
462
00:42:56,210 --> 00:42:57,880
P... Princess...
463
00:43:02,880 --> 00:43:03,680
Crown Princess.
464
00:43:06,150 --> 00:43:07,320
Crown Princess!
465
00:43:09,190 --> 00:43:10,960
It's me, Crown Princess!
466
00:43:12,120 --> 00:43:13,460
Crown Princess!
467
00:43:28,980 --> 00:43:30,580
Your Highness!
468
00:43:48,590 --> 00:43:50,200
What happened now?
469
00:43:58,570 --> 00:43:59,970
Your Highness.
470
00:44:07,050 --> 00:44:07,980
Crown Princess.
471
00:44:08,680 --> 00:44:09,780
Crown Princess.
472
00:44:10,650 --> 00:44:13,120
- Your Highness.
- Crown Princess. Crown Princess!
473
00:44:13,120 --> 00:44:14,450
Your Highness.
474
00:44:14,450 --> 00:44:15,190
- Where are you going?
- Crown Princess.
475
00:44:15,190 --> 00:44:17,520
Come back. Your Highness!
476
00:44:17,890 --> 00:44:19,390
So annoying.
477
00:44:23,930 --> 00:44:29,140
This frustrated feeling in my heart,
how should I make it better?
478
00:44:30,470 --> 00:44:33,370
Tell me how to do that!
479
00:44:33,810 --> 00:44:35,540
We deserve to die, Your Highness!
480
00:44:35,540 --> 00:44:37,780
I definitely saw the Crown Princess.
481
00:44:37,780 --> 00:44:40,550
I am sure it was the Crown Princess!
482
00:44:42,080 --> 00:44:45,320
Do you think that I would
forget what she looks like?
483
00:44:45,320 --> 00:44:48,090
Although her clothing was
like that of the people here,
484
00:44:48,090 --> 00:44:50,890
I am sure it was the Crown Princess!
485
00:44:53,790 --> 00:44:56,460
Do you think I have lost my mind?
486
00:44:57,060 --> 00:44:59,700
We deserve to die, Your Highness!
487
00:45:01,030 --> 00:45:03,570
Although I don't know who this
supposed Crown Princess is,
488
00:45:03,570 --> 00:45:05,440
you can find her later.
489
00:45:05,640 --> 00:45:07,870
Right now, there is something else
you must do.
490
00:45:09,010 --> 00:45:10,440
The bridge of your nose.
491
00:45:14,710 --> 00:45:15,750
Villain!
492
00:45:16,050 --> 00:45:17,280
You are really intolerable!
493
00:45:17,280 --> 00:45:18,990
I will tie you to...
494
00:45:23,760 --> 00:45:25,260
Red ajussi.
495
00:45:25,590 --> 00:45:27,690
Because you will not tell me
your identity card number,
496
00:45:27,690 --> 00:45:29,360
I have become entirely responsible.
497
00:45:29,360 --> 00:45:32,870
I will have to come back to
pay your hospital bills.
498
00:45:32,870 --> 00:45:34,170
Follow me.
499
00:45:34,530 --> 00:45:35,640
The three of you...
500
00:45:36,140 --> 00:45:38,340
stay here and don't move.
501
00:45:43,310 --> 00:45:44,610
Wait here for now.
502
00:45:44,610 --> 00:45:47,980
If someone opens that door and
says "Crown Prince ajussi",
503
00:45:47,980 --> 00:45:49,520
then just go inside and get your nose x-rayed.
504
00:45:49,520 --> 00:45:50,250
No,
505
00:45:50,250 --> 00:45:51,720
you'll probably say you don't know
what an x-ray is.
506
00:45:51,720 --> 00:45:54,720
Just go inside and do whatever
they tell you to do.
507
00:45:54,720 --> 00:45:56,760
When you're finished,
wait right here for me.
508
00:45:56,760 --> 00:45:58,060
Got it?
509
00:46:00,560 --> 00:46:03,430
She looked like the Crown Princess.
510
00:46:31,260 --> 00:46:32,160
Wait!
511
00:46:33,360 --> 00:46:34,360
Tae Yong.
512
00:46:34,360 --> 00:46:35,530
It's Tae Yong.
513
00:46:35,530 --> 00:46:36,700
It was definitely Tae Yong.
514
00:46:36,700 --> 00:46:39,670
Go back!
515
00:46:40,300 --> 00:46:41,300
Tae Yong.
516
00:46:41,970 --> 00:46:42,600
Tae...
517
00:46:46,010 --> 00:46:48,140
Tae Yong.
518
00:46:52,310 --> 00:46:54,680
Grandmother, you can't go in there.
519
00:46:54,680 --> 00:46:58,380
In there... is Tae Yong in there?
520
00:46:58,380 --> 00:46:59,650
No, Grandmother.
521
00:46:59,650 --> 00:47:01,550
Don't be too impulsive, Chairman.
522
00:47:04,160 --> 00:47:05,190
Tae Yong.
523
00:47:25,580 --> 00:47:26,610
Eonni,
524
00:47:26,910 --> 00:47:29,250
your children are all here.
525
00:47:29,420 --> 00:47:31,750
So tell them what you told me before.
526
00:47:31,750 --> 00:47:36,090
At the hospital, did you see Tae Yong or not?
527
00:47:37,460 --> 00:47:38,660
That's right.
528
00:47:39,260 --> 00:47:41,790
Tae Yong looked right at me.
529
00:47:41,790 --> 00:47:44,560
How could he not recognize me?
530
00:47:45,800 --> 00:47:49,040
How could Tae Yong appear at that hospital?
531
00:47:50,000 --> 00:47:53,810
My mind and body are too weak.
532
00:47:53,810 --> 00:47:56,410
I was imagining things.
533
00:47:58,310 --> 00:48:00,010
I admit it.
534
00:48:00,480 --> 00:48:05,580
Because of my stubborness,
others are suffering.
535
00:48:06,020 --> 00:48:07,990
I admit it.
536
00:48:13,590 --> 00:48:14,760
Mother,
537
00:48:14,760 --> 00:48:16,530
Tae Mu said
538
00:48:16,530 --> 00:48:20,070
he is willing to move in here and help you.
539
00:48:23,700 --> 00:48:24,700
Grandmother,
540
00:48:24,700 --> 00:48:26,340
I would like to live in this house.
541
00:48:26,340 --> 00:48:28,740
In place of Tae Yong, I will assist you.
542
00:48:28,740 --> 00:48:31,840
I will do my utmost to do that for Tae Yong.
543
00:48:32,140 --> 00:48:34,910
Tae Mu, that is so thoughtful of you.
544
00:48:35,110 --> 00:48:36,150
Eonni,
545
00:48:36,320 --> 00:48:38,650
this time, don't make a decision.
546
00:48:38,650 --> 00:48:40,350
Just do as I say.
547
00:48:40,920 --> 00:48:41,950
Secretary Hong,
548
00:48:41,950 --> 00:48:42,720
Yes.
549
00:48:42,720 --> 00:48:46,590
First thing tomorrow, find people to
come and remove Tae Yong's things,
550
00:48:46,590 --> 00:48:48,030
so that Tae Mu can move in there.
551
00:48:48,260 --> 00:48:49,700
Clear out the room as soon as possible.
552
00:48:53,370 --> 00:48:55,670
Answer me, Secretary Hong.
553
00:49:15,450 --> 00:49:20,860
We have traveled 300 years
in the world. How do we accept that?
554
00:49:20,860 --> 00:49:22,060
Your Highness,
555
00:49:22,060 --> 00:49:24,960
I think we need to return to Joseon
as soon as possible.
556
00:49:24,960 --> 00:49:27,500
Even if we want to go back now,
there is no way to do so.
557
00:49:27,500 --> 00:49:29,040
After all,
558
00:49:29,040 --> 00:49:31,400
since we arrived here through this house,
559
00:49:31,400 --> 00:49:33,840
we will have to return from here, as well.
560
00:49:33,840 --> 00:49:36,080
I believe so also.
561
00:49:36,080 --> 00:49:40,280
I feel that we absolutely
cannot leave this house.
562
00:49:42,320 --> 00:49:46,550
This house is the path back to Joseon.
563
00:49:46,550 --> 00:49:48,120
Is that what you are saying?
564
00:49:48,520 --> 00:49:51,460
That is what we mean, Your Highness.
565
00:49:54,730 --> 00:49:59,130
There must be a reason that we came here
after the Crown Princess was poisoned.
566
00:49:59,130 --> 00:50:01,800
The fact that this morning
I saw the Crown Princess,
567
00:50:01,800 --> 00:50:06,870
and the fact that we came here...
are surely related.
568
00:50:07,840 --> 00:50:11,110
I will make this rooftop my residence.
569
00:50:11,110 --> 00:50:12,140
Do you understand?
570
00:50:12,140 --> 00:50:14,050
Yes, Your Highness.
571
00:50:14,050 --> 00:50:16,280
We will obey your command.
572
00:50:16,620 --> 00:50:18,180
Why are you making so much noise?
573
00:50:18,180 --> 00:50:19,350
Hurry back in here and go to sleep.
574
00:50:19,350 --> 00:50:21,650
You have to go to work
early tomorrow morning.
575
00:50:21,650 --> 00:50:22,890
Come in here now!
576
00:51:08,570 --> 00:51:11,740
You and I are not sisters by blood.
577
00:51:11,740 --> 00:51:14,340
Let's coolly keep an appropriate distance.
578
00:51:14,340 --> 00:51:16,840
Occasional greetings will be enough.
579
00:51:16,840 --> 00:51:21,010
It's not destiny, but more like we're
just tangled up together somehow.
580
00:51:39,100 --> 00:51:40,900
Is something wrong?
581
00:51:44,770 --> 00:51:46,510
Yellow ajussi and blue ajussi
582
00:51:46,510 --> 00:51:50,280
are snoring so loud, how can I sleep?
583
00:51:51,840 --> 00:51:55,150
But, why aren't you sleeping?
584
00:51:57,150 --> 00:51:59,990
Because I am feeling a bit heavy-hearted.
585
00:51:59,990 --> 00:52:02,050
What do you mean?
586
00:52:04,160 --> 00:52:06,530
Apparently, you are not educated.
587
00:52:06,530 --> 00:52:11,500
My heart is troubled.
That is what I am saying.
588
00:52:15,770 --> 00:52:17,470
I decided to give it up.
589
00:52:32,690 --> 00:52:34,550
What are these?
590
00:52:34,550 --> 00:52:36,890
Soju. Whipped cream.
591
00:52:37,260 --> 00:52:40,430
Red ajussi, you're feeling
troubled and heavy-hearted.
592
00:52:40,430 --> 00:52:44,160
When you feel like that,
this is most effective.
593
00:52:44,700 --> 00:52:47,370
I would like a little refreshment.
594
00:52:52,470 --> 00:52:54,540
Here. Drink.
595
00:53:03,320 --> 00:53:04,620
It's strong.
596
00:53:04,620 --> 00:53:07,150
Here. Say "ah", like that.
597
00:53:07,520 --> 00:53:08,720
I said, say "ah"!
598
00:53:09,960 --> 00:53:11,660
Like this, "ah"!
599
00:53:25,070 --> 00:53:26,610
It's sweet.
600
00:53:42,360 --> 00:53:45,560
You are not elegant when you eat.
601
00:53:47,660 --> 00:53:49,800
Here. Let's have another cup.
602
00:54:21,060 --> 00:54:22,900
Let me do it.
603
00:54:51,160 --> 00:54:53,360
We drank it all.
604
00:55:00,770 --> 00:55:03,640
Your face is on fire.
605
00:55:05,400 --> 00:55:10,480
Even if I only drink one cup,
my face will be like this.
606
00:55:15,150 --> 00:55:17,420
Just be still for a moment.
607
00:55:19,490 --> 00:55:24,220
What are you doing... right now?
608
00:55:28,960 --> 00:55:31,000
It's really nice.
609
00:55:34,670 --> 00:55:36,100
That...
610
00:55:49,780 --> 00:55:51,950
My hands were freezing.
611
00:55:51,950 --> 00:55:54,990
Warming them like this feels very nice.
612
00:56:00,290 --> 00:56:02,800
Do you want to be beaten?
613
00:56:02,800 --> 00:56:05,630
How old are you that you still act like this?
614
00:56:07,200 --> 00:56:12,670
I am 300 years older than you.
615
00:56:14,910 --> 00:56:19,980
Let's talk heart-to-heart, okay?
616
00:56:19,980 --> 00:56:22,450
I absolutely won't tell anyone. Really.
617
00:56:22,450 --> 00:56:24,750
You know that.
618
00:56:25,720 --> 00:56:32,790
Ajussi, did you really come from Joseon?
619
00:56:37,700 --> 00:56:39,400
Daebak.
620
00:56:40,570 --> 00:56:44,100
Brush your teeth with this every morning,
when you wake up, and before you go to sleep.
621
00:57:06,430 --> 00:57:08,390
Don't swallow it!
622
00:57:09,160 --> 00:57:11,760
Breathe in some air.
623
00:57:14,770 --> 00:57:16,700
After you have finished your business,
624
00:57:16,700 --> 00:57:19,340
flush it down like this.
625
00:57:53,040 --> 00:57:54,910
Red light.
626
00:58:02,380 --> 00:58:03,780
Green light.
627
00:58:07,550 --> 00:58:09,320
Please follow me!
628
00:58:43,090 --> 00:58:44,890
Ajussi, stop!
629
00:58:55,900 --> 00:58:58,870
When you want to buy something,
you will need to pay for it with money.
630
00:58:58,870 --> 00:59:01,710
Be sure to pay attention to the bank notes
631
00:59:01,710 --> 00:59:03,180
because there are different denominations.
632
00:59:04,040 --> 00:59:06,410
This is 10 000.
633
00:59:08,980 --> 00:59:10,250
Look closely.
634
00:59:14,150 --> 00:59:16,220
Your Majesty!
635
00:59:24,200 --> 00:59:25,530
Hello?
636
00:59:25,530 --> 00:59:27,030
Oh, Pak Ha.
637
00:59:27,030 --> 00:59:28,100
It's me.
638
00:59:28,100 --> 00:59:29,870
Just a moment.
639
00:59:30,370 --> 00:59:31,800
All of you wait here.
640
00:59:34,240 --> 00:59:35,340
Yes, mother.
641
00:59:35,340 --> 00:59:39,110
Can I use your truck for a little while?
642
00:59:39,110 --> 00:59:40,280
Yes, of course you can.
643
00:59:40,280 --> 00:59:41,180
Why?
644
00:59:41,180 --> 00:59:45,550
I promised Se Na I would
help her move some things,
645
00:59:45,550 --> 00:59:47,120
but it's not going too smoothly.
646
00:59:47,120 --> 00:59:49,390
Could you lend me a hand?
647
00:59:49,990 --> 00:59:52,060
Se Na eonni?
648
00:59:52,060 --> 00:59:54,090
Isn't there anyone else?
649
00:59:54,090 --> 00:59:57,430
Hey. There is no one else but you.
650
00:59:57,430 --> 00:59:59,130
Can you quickly help us out, huh?
651
01:00:00,300 --> 01:00:02,170
Okay.
652
01:00:05,640 --> 01:00:09,680
Your Highness! Your Highness!
Your Highness! Your Highness!
653
01:00:09,680 --> 01:00:10,680
Quickly hold onto him!
654
01:00:10,680 --> 01:00:11,780
Hurry up!
655
01:00:37,740 --> 01:00:39,170
Who is it?
656
01:00:39,170 --> 01:00:41,570
We're here to help with the move.
657
01:00:41,570 --> 01:00:43,310
Thank you.
658
01:00:44,980 --> 01:00:48,350
In order to move things,
we need boxes and tape.
659
01:00:48,350 --> 01:00:50,520
I'll go and get it, so wait for me here.
660
01:00:50,880 --> 01:00:51,720
I understand.
661
01:00:51,720 --> 01:00:53,650
Don't even think of moving!
662
01:00:53,650 --> 01:00:55,450
I already said I understand.
663
01:00:56,660 --> 01:00:58,190
You three, come with me.
664
01:01:09,570 --> 01:01:11,040
This way, please.
665
01:01:33,730 --> 01:01:34,690
This room.
666
01:01:34,690 --> 01:01:37,430
You will need to move everything
out of this room.
667
01:02:43,360 --> 01:02:49,840
I will take a last look at
Tae Yong's things.
668
01:03:00,410 --> 01:03:03,380
Ta-Tae Yong.
669
01:03:10,990 --> 01:03:12,760
Tae Yong.
670
01:03:15,900 --> 01:03:17,930
Tae Yong.
671
01:03:19,230 --> 01:03:21,370
Tae Yong.
672
01:03:21,370 --> 01:03:22,270
My child.
673
01:03:23,040 --> 01:03:25,570
My child.
674
01:03:27,970 --> 01:03:28,910
What?
675
01:03:28,910 --> 01:03:30,880
Where is red ajussi?
676
01:03:31,440 --> 01:03:34,580
I told him not to run off on his own.
677
01:03:34,580 --> 01:03:36,280
Let's go move the things out first.
678
01:03:36,280 --> 01:03:38,520
Get down and bring up
those boxes immediately.
679
01:03:38,520 --> 01:03:40,290
Hurry up.
680
01:03:40,290 --> 01:03:41,550
You guys are as slow as tortoises.
Quickly. Quickly.
681
01:03:41,550 --> 01:03:42,320
Get down!
682
01:03:42,320 --> 01:03:43,620
So slow.
683
01:03:44,190 --> 01:03:45,620
Move these things quickly!
684
01:03:58,770 --> 01:03:59,740
Eonni.
685
01:04:05,310 --> 01:04:06,880
Hello.
686
01:04:17,090 --> 01:04:19,230
Why are you here?
687
01:04:32,200 --> 01:04:33,410
Tae Mu,
688
01:04:33,410 --> 01:04:34,270
our Tae Yong has come back.
689
01:04:34,270 --> 01:04:35,310
Tae Yong came.
690
01:04:35,680 --> 01:04:37,740
Tae Yong came.
691
00:14:07,250 --> 00:14:08,550
(go-ru(ru)-ruk = rumbling stomach)
692
01:05:19,020 --> 01:05:21,420
-=Next Episode Preview=-
693
01:05:21,420 --> 01:05:22,920
Protect His Highness!
694
01:05:24,220 --> 01:05:25,620
What are you doing exactly?
695
01:05:25,620 --> 01:05:28,330
What happened exactly?
How could such a thing happen?
696
01:05:28,330 --> 01:05:29,430
You sound like a horn!
697
01:05:29,430 --> 01:05:31,630
Shut your mouth! shut your mouth!
Here... rip it! rip it!
698
01:05:36,640 --> 01:05:39,140
I feel that Joseon is not any better than here.
699
01:05:40,340 --> 01:05:42,740
Are you making me do such a thing?
700
01:05:42,740 --> 01:05:46,550
I will drive you out if you don't pick the strawberries!