1 00:00:17,020 --> 00:00:19,520 You... You... Who are you guys? 2 00:00:30,430 --> 00:00:34,670 Who are you? 3 00:00:34,670 --> 00:00:37,400 What are you doing here? 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,650 Don't move! 5 00:00:47,310 --> 00:00:49,220 Don't come any closer! 6 00:00:51,120 --> 00:00:55,150 Don't come near me... don't come... 7 00:00:56,490 --> 00:00:57,420 Who are all of you? 8 00:00:57,460 --> 00:00:59,090 What are you doing? 9 00:00:59,090 --> 00:01:01,430 Don't come any closer! 10 00:01:05,100 --> 00:01:06,770 What is this? 11 00:01:54,050 --> 00:02:00,090 What are all those lights? 12 00:02:05,760 --> 00:02:09,730 Where... Where is this? 13 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 Where is this? 14 00:02:11,400 --> 00:02:12,800 Don't you know? 15 00:02:12,800 --> 00:02:14,470 Someone else's house! 16 00:02:14,470 --> 00:02:18,640 Insolence! He is the Crown Prince. 17 00:02:20,240 --> 00:02:22,640 Kneel down right now and apologize! 18 00:02:23,640 --> 00:02:25,580 What the heck? 19 00:02:25,580 --> 00:02:31,020 You guys are all... crazy? 20 00:02:33,090 --> 00:02:35,620 Is this the living world or is this the netherworld? 21 00:02:35,660 --> 00:02:38,660 Are you a ghost or a human? 22 00:02:39,660 --> 00:02:42,730 Aigoo, it seems like they really are a bunch of lunatics. 23 00:02:42,760 --> 00:02:45,060 Stop fooling around. If I scream, 24 00:02:45,100 --> 00:02:47,200 all of the neighbors will come up. 25 00:02:47,230 --> 00:02:50,100 You all need to end your game. 26 00:02:50,100 --> 00:02:52,710 Your Highness, I will get rid of her! 27 00:02:53,170 --> 00:02:55,110 Wait a moment! 28 00:03:02,820 --> 00:03:06,750 It appears we are under this demon's spell. 29 00:03:06,750 --> 00:03:08,720 Shameless, wicked one! 30 00:03:08,720 --> 00:03:12,330 Free us from your sorcery at once! 31 00:03:15,290 --> 00:03:17,330 Everybody... 32 00:03:17,330 --> 00:03:20,630 May I ask, where did you come from? 33 00:03:20,630 --> 00:03:24,600 Oh well, what I mean is... From whence do you come? 34 00:03:24,640 --> 00:03:26,670 Shall I send you there? 35 00:03:28,070 --> 00:03:30,680 Your Highness, we should not remain here long. 36 00:03:30,710 --> 00:03:33,880 We have to return to the palace quickly. 37 00:03:33,880 --> 00:03:36,720 We were in the mountains with people chasing us. 38 00:03:36,720 --> 00:03:41,090 It appears we were moved here secretly while we were unconscious, Your Highness. 39 00:03:47,660 --> 00:03:50,400 Shameless evildoer, obey my command! 40 00:03:50,400 --> 00:03:52,230 Quickly reveal the way to the palace so that we may return there. 41 00:03:52,260 --> 00:03:54,700 If you reveal the way, I will reward you with your life. 42 00:03:56,270 --> 00:03:58,540 I am returning to the palace! 43 00:03:58,570 --> 00:04:03,110 His Highness, the Crown Prince, is returning to the palace! 44 00:04:13,790 --> 00:04:17,590 Protect the prince! Protect the prince! 45 00:05:13,380 --> 00:05:15,880 I just need to take all of you to Gyeongbok Palace, right? 46 00:05:19,490 --> 00:05:21,890 Did you say Gyeongbok Palace? 47 00:05:23,260 --> 00:05:25,260 That's right. 48 00:05:25,260 --> 00:05:28,360 Gyeong. Buk. Palace. 49 00:05:28,930 --> 00:05:30,430 You shameless hellion! 50 00:05:30,460 --> 00:05:32,770 Do you dare try to make a fool of the Crown Prince? 51 00:05:32,800 --> 00:05:38,300 Gyeongbuk Palace was burned down and has yet to be repaired. It is still a pile of rubble. 52 00:05:38,300 --> 00:05:41,370 How dare you suggest returning to Gyeongbuk Palace? 53 00:05:42,040 --> 00:05:47,250 Wow. So you know a little history. Oh... 54 00:05:49,820 --> 00:05:55,320 I would have had you punished by flogging for your disrespect to me. 55 00:05:55,350 --> 00:05:58,460 But, for the time being, I will not. 56 00:05:58,490 --> 00:06:00,590 - Take us to Changdeok Palace at once! - Yes. 57 00:06:53,650 --> 00:06:55,250 Your Highness. 58 00:07:13,300 --> 00:07:16,900 It seems that your rebellious stage is getting out of control. 59 00:07:22,510 --> 00:07:27,280 Young men, I understand what you're going through. 60 00:07:27,280 --> 00:07:29,420 So, when you are done de-stressing, go home. 61 00:07:29,450 --> 00:07:32,250 Even though life can be difficult, it's still pretty good. 62 00:07:32,250 --> 00:07:33,790 Live well, you guys. 63 00:07:33,790 --> 00:07:35,450 Return to your normal life. 64 00:07:35,450 --> 00:07:36,990 Fighting! 65 00:08:00,880 --> 00:08:02,980 Are you sure this is indeed the gate? 66 00:08:03,550 --> 00:08:05,320 Yes, Your Highness. 67 00:08:05,350 --> 00:08:06,790 This is the main entrance to Changdeok Palace. 68 00:08:06,820 --> 00:08:08,620 Then let us enter. 69 00:08:14,530 --> 00:08:16,400 Open the gate! 70 00:08:16,400 --> 00:08:18,730 It is the Royal Crown Prince! 71 00:08:18,760 --> 00:08:21,470 Open the gate! 72 00:08:27,870 --> 00:08:30,380 Are you not going to open this gate immediately? 73 00:08:30,380 --> 00:08:32,580 Open the gate. 74 00:08:49,760 --> 00:08:52,830 You guys over there, move! 75 00:08:52,830 --> 00:08:54,500 Filming is over, so hurry up and leave! 76 00:08:54,500 --> 00:08:56,600 What are you guys doing in front of a cultural site? 77 00:08:58,400 --> 00:09:00,270 Quickly go. 78 00:09:01,570 --> 00:09:04,040 Hurry up! 79 00:09:04,840 --> 00:09:07,450 Who is this show for? 80 00:09:09,180 --> 00:09:10,880 Go! Quickly. 81 00:09:10,880 --> 00:09:11,950 Your Highness... Your Highness... 82 00:09:11,980 --> 00:09:13,990 Please go this way, Your Highness. 83 00:09:14,020 --> 00:09:16,560 It should be this way, Your Highness. 84 00:09:16,560 --> 00:09:20,230 - Let's head over there. - Crown prince, I said hurry and move! 85 00:09:23,060 --> 00:09:24,430 Your Highness! Your Highness! 86 00:09:26,900 --> 00:09:28,770 This way. That way. 87 00:09:28,770 --> 00:09:32,040 What are these guys doing? 88 00:09:38,210 --> 00:09:41,180 Are you guys done fooling around? Get out of here! 89 00:10:18,920 --> 00:10:20,890 Hey. Do you want to die? 90 00:10:20,890 --> 00:10:22,320 Get out of the way! 91 00:10:22,320 --> 00:10:24,190 Damn it! 92 00:10:33,870 --> 00:10:35,400 All of you again. 93 00:10:35,400 --> 00:10:36,840 I told you to go home, don't you understand? 94 00:10:36,840 --> 00:10:39,710 What are you doing in the middle of the street? 95 00:10:39,710 --> 00:10:41,110 If you don't leave, I am going to arrest you! 96 00:10:41,110 --> 00:10:42,580 Go! Quickly. 97 00:10:42,610 --> 00:10:44,940 Ah, seriously! 98 00:10:57,320 --> 00:10:59,290 Okay. 99 00:12:50,240 --> 00:12:51,870 Shopkeeper, 100 00:12:51,900 --> 00:12:53,940 give me something to eat. 101 00:12:53,940 --> 00:12:55,640 In the morning, as soon as Changdeok Palace gate is opened, 102 00:12:55,680 --> 00:12:58,610 I will send someone with the silver. 103 00:13:00,110 --> 00:13:02,450 Hul. (an expression of disgust) 104 00:13:02,450 --> 00:13:04,480 It will not be "hul". (cheap or paltry) 105 00:13:04,520 --> 00:13:06,550 I will reward you greatly. 106 00:13:06,550 --> 00:13:10,260 Give me a bowl of noodles like those two girls were eating. 107 00:13:10,260 --> 00:13:12,020 Hul. 108 00:13:12,020 --> 00:13:13,830 What is this "hul"? 109 00:13:13,830 --> 00:13:16,800 Hurry and bring me the noodles! 110 00:13:17,700 --> 00:13:19,730 Daebak! (awesome, incredible) 111 00:13:24,540 --> 00:13:25,540 What? 112 00:13:25,540 --> 00:13:27,470 Quickly get out! 113 00:13:37,620 --> 00:13:41,750 Is this Candid Camera? 114 00:13:42,290 --> 00:13:44,720 Why is it him again? 115 00:13:45,460 --> 00:13:47,190 Get out. 116 00:13:48,790 --> 00:13:51,060 Quickly get out. 117 00:13:59,040 --> 00:14:02,510 It appears that you were all unable to find food. 118 00:14:17,060 --> 00:14:18,360 Hello! 119 00:14:18,460 --> 00:14:20,330 -How do you do, ajussi? -Pak Ha is here. 120 00:14:20,330 --> 00:14:22,030 - How much is this? - Cheap. 121 00:14:22,060 --> 00:14:23,630 -10 000? -10 000. 122 00:14:23,630 --> 00:14:24,900 I would like 5 of these. 123 00:14:24,900 --> 00:14:26,930 Hello, ajumma! (ajumma - older lady, aunt) 124 00:14:26,930 --> 00:14:28,200 Oh, you're here. 125 00:14:28,230 --> 00:14:29,240 Is it fresh? 126 00:14:29,240 --> 00:14:32,140 One box of sesame leaves and two bags of onions. 127 00:14:32,140 --> 00:14:34,310 Can it be a little cheaper? 128 00:14:34,310 --> 00:14:35,710 Thank you! 129 00:14:36,510 --> 00:14:38,240 You've worked hard. 130 00:14:38,240 --> 00:14:39,380 It's always nice and fresh. 131 00:14:39,380 --> 00:14:41,080 Of course. 132 00:14:41,080 --> 00:14:42,820 Here are the onions. 133 00:14:42,820 --> 00:14:43,880 Grandmother! 134 00:14:43,880 --> 00:14:45,720 Oh, you're here! 135 00:14:47,790 --> 00:14:50,220 Good morning. 136 00:14:57,060 --> 00:14:59,770 Ah, it's you people again, seriously! 137 00:14:59,800 --> 00:15:03,540 Didn't I release them yesterday? 138 00:15:03,570 --> 00:15:06,040 Those guys... Why the heck are they still here? 139 00:15:06,070 --> 00:15:08,010 When Changdeok Palace opened this morning, 140 00:15:08,010 --> 00:15:09,740 they went in without buying tickets. 141 00:15:09,740 --> 00:15:12,980 Someone reported that they entered a prohibited area. 142 00:15:12,980 --> 00:15:14,950 We were dispatched there to apprehend and arrest them. 143 00:15:14,950 --> 00:15:17,120 These people are really funny. 144 00:15:17,120 --> 00:15:19,350 They're dressed so realistically. 145 00:15:26,560 --> 00:15:28,790 Tell us your name and date of birth. 146 00:15:28,790 --> 00:15:29,960 I'll start with you. 147 00:15:31,630 --> 00:15:36,640 Do Chi San. Year of Gyung Oh, 9th day of the winter solstice month. 148 00:15:38,300 --> 00:15:42,270 Song Man Bo. Day 21 of the 3rd month, year of Shin Mi. 149 00:15:43,010 --> 00:15:45,950 U Yong Sul. The year of Mu Jin. Day 5 of the 5th month. 150 00:15:55,760 --> 00:15:59,030 I am the Royal Crown Prince. Just figure it out from that. 151 00:16:11,340 --> 00:16:15,270 If you don't give me your contact information, 152 00:16:15,270 --> 00:16:17,610 you won't be able to step out of this place. 153 00:16:17,610 --> 00:16:19,510 I am not joking. 154 00:16:30,990 --> 00:16:33,890 Is it good? 155 00:16:35,360 --> 00:16:37,230 Give me some of it. 156 00:16:37,230 --> 00:16:39,100 Why are you so greedy? 157 00:16:40,300 --> 00:16:44,840 Hey, what is the guardian contact information? 158 00:16:44,840 --> 00:16:47,510 Aigoo, I am at wit's end with them. 159 00:16:49,340 --> 00:16:53,750 Okay, okay. I'll try being a Joseon character. 160 00:16:53,750 --> 00:16:56,680 What is your contact information? Pay attention! 161 00:16:56,680 --> 00:17:00,390 The contact information is... 162 00:17:01,520 --> 00:17:06,660 Your address, or this... Telephone number. 163 00:17:07,530 --> 00:17:10,030 This also can be used, as we can look up the owner. 164 00:17:10,030 --> 00:17:12,370 A vehicle license plate. 165 00:17:12,370 --> 00:17:17,040 This also counts as contact information, got it? 166 00:17:17,970 --> 00:17:20,410 That thing... Can I see it again? 167 00:17:21,710 --> 00:17:24,280 Go ahead. 168 00:18:27,540 --> 00:18:28,840 Eonni! 169 00:18:28,840 --> 00:18:31,040 I'm leaving some groceries for you! 170 00:18:40,690 --> 00:18:42,120 Did you leave without your keys? 171 00:18:49,960 --> 00:18:50,900 Oh my! 172 00:18:51,930 --> 00:18:52,830 No, I... 173 00:18:52,830 --> 00:18:55,530 I just came to leave some groceries for eonni. 174 00:19:02,580 --> 00:19:04,740 Please excuse me. I'm so sorry. 175 00:19:04,740 --> 00:19:05,610 Eonni, I'm sorry. 176 00:19:05,610 --> 00:19:07,410 I'll leave now. Sorry. 177 00:19:11,680 --> 00:19:14,090 What happened? How did she get in? 178 00:19:15,920 --> 00:19:17,760 Tae Mu, did you open the door for her? 179 00:19:17,760 --> 00:19:21,160 Who is she? She called you eonni. 180 00:19:22,260 --> 00:19:25,800 Ah... Just a dongsaeng I know. (dongsaeng - younger sibling) 181 00:19:25,800 --> 00:19:28,730 I helped her out in the past, so she is trying to be good to me. 182 00:19:29,070 --> 00:19:30,870 Her job is delivering fresh food, 183 00:19:30,870 --> 00:19:32,910 so sometimes she brings some for me. 184 00:19:33,410 --> 00:19:35,880 You'll be late for work, so you'd better hurry. 185 00:20:06,670 --> 00:20:08,510 Please excuse me. I'm so sorry. 186 00:20:08,510 --> 00:20:09,880 I'm so sorry. 187 00:20:13,510 --> 00:20:15,750 Are you both Korean? 188 00:20:15,750 --> 00:20:17,280 Oh, yes. 189 00:21:36,160 --> 00:21:39,530 Hey. Here is the contact information. 190 00:21:59,490 --> 00:22:00,590 Those guys! 191 00:22:04,790 --> 00:22:06,630 Wha..Wha..What is it? 192 00:22:07,690 --> 00:22:08,890 Why are they looking at me? 193 00:22:14,330 --> 00:22:15,670 Excuse me. 194 00:22:16,370 --> 00:22:17,900 Are you Miss Pak Ha? 195 00:22:17,900 --> 00:22:18,640 Yes. 196 00:22:20,340 --> 00:22:21,970 Do you know these people? 197 00:22:21,970 --> 00:22:22,640 Yes. 198 00:22:23,610 --> 00:22:24,510 No! 199 00:22:24,780 --> 00:22:26,050 I don't know those guys. 200 00:22:26,050 --> 00:22:26,850 I don't know them. 201 00:22:27,310 --> 00:22:30,020 Just now you said you did know them. 202 00:22:31,050 --> 00:22:33,220 Did those people come from your house? 203 00:22:34,290 --> 00:22:34,550 Yes. 204 00:22:35,220 --> 00:22:37,790 That is the case. 205 00:22:37,790 --> 00:22:40,690 But I wouldn't say they're actually from my house. 206 00:22:40,690 --> 00:22:42,460 Let me explain... 207 00:22:42,860 --> 00:22:45,630 It's not totally true that they came from my house, I mean... 208 00:22:45,630 --> 00:22:47,300 They weren't originally from my house... 209 00:22:47,300 --> 00:22:48,100 Ajussi! (ajussi - older man) 210 00:22:48,100 --> 00:22:50,040 I understand. You've worked hard. 211 00:22:50,040 --> 00:22:50,140 Police ajussi! Police ajussi! 212 00:22:50,140 --> 00:22:52,040 Police ajussi! Police ajussi! 213 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 You can't go, you can't. 214 00:22:53,240 --> 00:22:54,110 Ajussi! Listen to what I said. 215 00:22:54,110 --> 00:22:55,040 Ajussi. I said.... 216 00:22:55,710 --> 00:22:57,980 Ajussi... Ajussi... 217 00:23:04,650 --> 00:23:06,390 I'm going to go crazy! 218 00:23:13,860 --> 00:23:15,800 Do Chi San, wake up! 219 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Do Chi San, wake up! 220 00:23:19,770 --> 00:23:21,430 Do Chi San, what's wrong with you? 221 00:23:21,770 --> 00:23:23,840 Is it because you haven't eaten for two whole days? 222 00:23:24,940 --> 00:23:28,810 You haven't eaten for two whole days and you fainted? 223 00:24:19,790 --> 00:24:21,190 Why aren't you eating? 224 00:24:21,760 --> 00:24:24,230 Haven't you guys been starving for two days to the point of fainting? 225 00:24:25,400 --> 00:24:26,130 Your Highness, 226 00:24:26,130 --> 00:24:29,440 how could we share a table with you? 227 00:24:30,270 --> 00:24:31,400 Girl! 228 00:24:31,740 --> 00:24:34,710 We need to eat separately. Bring us another table! 229 00:24:34,710 --> 00:24:36,540 I don't have another table. 230 00:24:37,680 --> 00:24:39,210 There is no need. 231 00:24:39,210 --> 00:24:41,250 This is an emergency situation. 232 00:24:41,910 --> 00:24:43,850 Let's just eat like this. 233 00:25:08,440 --> 00:25:11,510 You don't see this every day. 234 00:25:11,510 --> 00:25:12,750 All of you listen well. 235 00:25:12,750 --> 00:25:13,910 After you are finished eating, 236 00:25:14,450 --> 00:25:15,650 you must immediately go home. 237 00:25:16,650 --> 00:25:19,650 Don't come here any more. 238 00:25:20,190 --> 00:25:21,290 I really mean it. 239 00:25:21,790 --> 00:25:23,960 I will get really angry. 240 00:25:25,520 --> 00:25:28,330 But I am really curious. 241 00:25:28,330 --> 00:25:31,660 Just where did you buy these costumes? 242 00:25:38,140 --> 00:25:40,510 What is the name of this dish? 243 00:25:41,110 --> 00:25:41,910 Omurice. (rice omelet) 244 00:25:43,680 --> 00:25:46,010 Omurice. 245 00:25:46,250 --> 00:25:48,750 Omurice. 246 00:25:50,220 --> 00:25:51,850 Since I came to this place, 247 00:25:51,850 --> 00:25:53,890 this is the first time I have felt happy. 248 00:25:54,620 --> 00:25:57,590 We congratulate Your Highness. 249 00:25:59,330 --> 00:26:00,730 Are you inside, Pak Ha? 250 00:26:01,260 --> 00:26:02,630 Yes, ajummeoni. (ajummeoni - polite form for older lady, aunt) 251 00:26:02,630 --> 00:26:04,400 Come downstairs. 252 00:26:04,830 --> 00:26:06,230 I have something to tell you. 253 00:26:06,230 --> 00:26:08,730 Yes, I'll be right there, ajummeonni. 254 00:26:11,000 --> 00:26:11,640 Really... 255 00:26:29,860 --> 00:26:30,590 Come here quickly. 256 00:26:33,260 --> 00:26:34,530 It's nothing special. 257 00:26:34,530 --> 00:26:37,460 I just wanted you to meet Becky's new roommate. 258 00:26:37,460 --> 00:26:39,100 Everybody say hello. 259 00:26:39,100 --> 00:26:41,430 Natasha returned to her home. 260 00:26:41,430 --> 00:26:44,340 It was really hard living with Natasha. 261 00:26:45,140 --> 00:26:49,040 Hello. I live upstairs. I'm Pak Ha. Nice to meet you. 262 00:26:50,410 --> 00:26:51,440 I am Mimi. 263 00:26:51,440 --> 00:26:52,810 Lady Mimi. 264 00:26:53,650 --> 00:26:54,980 That's a beautiful name. 265 00:26:54,980 --> 00:26:56,520 Is that your real name? 266 00:27:00,620 --> 00:27:03,020 I see from your facial features, you are very lucky. 267 00:27:03,020 --> 00:27:06,330 You will be surrounded by men. It's very good. 268 00:27:11,960 --> 00:27:13,130 Hurry and remove the cap 269 00:27:13,130 --> 00:27:15,070 so that His Highness can drink the water. 270 00:27:16,500 --> 00:27:17,270 Oh really! 271 00:27:17,840 --> 00:27:19,610 Let me help. Hold it tightly. 272 00:27:19,610 --> 00:27:21,070 I will pull on it. 273 00:27:23,210 --> 00:27:24,310 Hold it! 274 00:27:35,890 --> 00:27:37,660 Your Highness, it's dangerous! 275 00:27:50,370 --> 00:27:52,610 Oh, you make webtoons. 276 00:27:53,240 --> 00:27:55,780 Is it like the manhwa that we read on the internet? (manhwa - Korean comic books) 277 00:27:55,780 --> 00:27:57,040 That's what you do, right? 278 00:27:57,880 --> 00:28:01,110 I... need a special environment when I am working. 279 00:28:01,110 --> 00:28:02,920 So, I'm asking for your understanding in advance. 280 00:28:02,920 --> 00:28:06,520 It's usually very quiet around here, so it should be very suitable for your work. 281 00:28:11,320 --> 00:28:15,190 =Cooking is done. Cooking is done.= 282 00:28:16,400 --> 00:28:18,930 Who is this person? Show yourself immediately! 283 00:28:19,700 --> 00:28:21,400 Show yourself, evildoer! 284 00:28:21,400 --> 00:28:22,230 =Switching to keep warm setting.= 285 00:28:22,230 --> 00:28:23,040 =Switching to keep warm setting.= 286 00:28:23,570 --> 00:28:25,600 =Switching to keep warm setting.= - Your Highness! 287 00:28:25,600 --> 00:28:25,710 =Switching to keep warm setting.= - Your Highness! 288 00:28:33,210 --> 00:28:34,780 If you want to make any changes, 289 00:28:34,780 --> 00:28:36,880 you must certainly tell me first. 290 00:28:36,880 --> 00:28:38,650 Be especially careful about starting fires. 291 00:28:38,650 --> 00:28:39,790 If you start a fire, 292 00:28:39,790 --> 00:28:43,220 it's a civil and criminal case. I will definitely sue you. 293 00:28:43,960 --> 00:28:45,890 I always make sure there are no flammable materials 294 00:28:45,890 --> 00:28:47,690 where they can easily catch fire. 295 00:29:16,460 --> 00:29:19,190 =Honey, I love you. Honey, I love you. = 296 00:29:19,690 --> 00:29:21,830 =I love you.= - Demon, do you think we cannot kill you? 297 00:29:22,330 --> 00:29:23,500 =Honey, I love you.= 298 00:29:24,000 --> 00:29:25,030 =Honey, I love you.= 299 00:29:25,030 --> 00:29:28,230 - U Yong Sul! =I love you. I love you.= 300 00:30:26,030 --> 00:30:27,390 Stop! 301 00:30:43,080 --> 00:30:46,910 You insolent fool! How dare you point your finger at His Highness? 302 00:30:48,250 --> 00:30:50,550 Do you think your finger is going to be fine? 303 00:30:51,420 --> 00:30:53,590 Are you kidding me? 304 00:30:54,520 --> 00:30:56,890 Since you are so high and mighty, 305 00:30:56,890 --> 00:31:00,430 how could you eat a free meal and then just wipe your mouths and leave? 306 00:31:00,430 --> 00:31:01,490 Huh? 307 00:31:03,000 --> 00:31:07,270 After destroying my house and leaving it in a mess, 308 00:31:07,270 --> 00:31:09,070 are you thinking of just leaving like that? 309 00:31:09,070 --> 00:31:10,140 Huh? 310 00:31:11,840 --> 00:31:14,170 Is this something a noble would do? 311 00:31:14,170 --> 00:31:17,180 Huh? Tell me! 312 00:31:21,310 --> 00:31:23,420 This is Myun Jang Wu Pi Da. (an embarassing situation) 313 00:31:23,420 --> 00:31:25,150 Yes, Your Highness. 314 00:31:25,150 --> 00:31:27,650 It is Hu An Mu Chi. (humiliating situation) 315 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 The Crown Prince is the foundation of the nation. 316 00:31:32,960 --> 00:31:34,260 As the foundation of the nation, 317 00:31:34,260 --> 00:31:38,300 it cannot be said that I am that shameless. 318 00:31:44,640 --> 00:31:49,180 Very well. What must I do to satisfy you? 319 00:31:56,380 --> 00:31:58,550 Clean up that room and wipe everything well with a cloth. 320 00:31:58,550 --> 00:32:02,590 Just like I taught you, use the shower and clean yourselves well. 321 00:32:02,590 --> 00:32:04,990 Stay out of trouble until I come back. 322 00:32:05,690 --> 00:32:10,460 I am taking away your clothes. If you want to run away naked, that's up to you. 323 00:32:14,170 --> 00:32:17,640 If you touch anything or cause trouble, I really will call the police. 324 00:32:17,640 --> 00:32:19,570 You were at the police station last night, right? 325 00:32:19,570 --> 00:32:20,910 Remember that, okay? 326 00:32:21,370 --> 00:32:22,580 Do you want me to call the police? 327 00:32:22,580 --> 00:32:24,880 - Absolutely not! - Absolutely not! 328 00:32:27,680 --> 00:32:29,020 Hello, is this the police station? 329 00:32:29,280 --> 00:32:32,790 I would like to know if anyone has reported a case 330 00:32:32,790 --> 00:32:35,820 that involves crazy people? 331 00:32:35,820 --> 00:32:39,290 A case of four people escaping? 332 00:32:42,360 --> 00:32:43,830 There aren't any? 333 00:32:44,130 --> 00:32:46,100 Even in the entire country. 334 00:32:46,530 --> 00:32:49,700 Yes, I got it. Thanks for your hard work. 335 00:32:50,900 --> 00:32:52,040 Pak Ha. 336 00:32:52,740 --> 00:32:54,910 Where did you get these historical drama costumes? 337 00:32:55,140 --> 00:32:57,080 Ajussi, why did you take the clothes out? 338 00:32:57,080 --> 00:33:01,150 I don't need these cleaned. I would just like you to store them for a while. 339 00:33:01,150 --> 00:33:02,280 Just store them? 340 00:33:02,280 --> 00:33:05,250 You should have just kept them at home, why bring them here? 341 00:33:05,250 --> 00:33:09,190 Well, it's like the clothes in the story of the fairy and the woodcutter. 342 00:33:09,460 --> 00:33:11,960 You know the story about the fairy being unable to run away without her clothes, right? 343 00:33:11,960 --> 00:33:13,590 You are the fairy? 344 00:33:13,590 --> 00:33:16,000 No, I'm the woodcutter. 345 00:33:16,900 --> 00:33:19,270 I will work them like slaves. 346 00:33:19,930 --> 00:33:23,600 Ajussi, tomorrow I will bring you some Chinese cabbage as my thanks. You've worked hard. 347 00:33:23,600 --> 00:33:26,740 Thanks. Take care, Pak Ha. 348 00:33:42,820 --> 00:33:44,290 You didn't pull the zipper? 349 00:33:47,430 --> 00:33:49,700 You probably don't know how to zip it up, right? 350 00:33:51,600 --> 00:33:54,000 Watch how I do it and learn. 351 00:33:54,770 --> 00:33:56,670 Grab it here. 352 00:33:56,970 --> 00:33:59,540 Hold it together tightly. 353 00:33:59,540 --> 00:34:04,380 Grab here and pull up. 354 00:34:13,890 --> 00:34:17,360 Not so hard, just gently, gently. 355 00:34:18,690 --> 00:34:20,190 This is really... 356 00:34:22,030 --> 00:34:24,930 You've got it stuck here. 357 00:34:24,930 --> 00:34:25,930 Like that! 358 00:34:26,200 --> 00:34:27,770 Who said you could sit? 359 00:34:31,940 --> 00:34:33,510 Why are you doing this? 360 00:34:34,310 --> 00:34:39,380 Television set: 300 000. Electric rice cooker: 100 000. Window curtains: 100 000. 361 00:34:39,380 --> 00:34:42,780 Space heater: 60 000. Stuffed bear: 50 000. Fire extinguisher: 30 000. 362 00:34:42,780 --> 00:34:46,220 Plus a variety of broken things, in total 80 000. 363 00:34:46,290 --> 00:34:49,660 The sum of 720 000. 364 00:34:49,660 --> 00:34:52,290 That's how much you have to pay me. 365 00:34:54,160 --> 00:34:55,330 If that's the case, 366 00:34:55,330 --> 00:34:59,530 how much do we have to work in order to pay this amount in full? 367 00:34:59,530 --> 00:35:02,130 Green ajussi seems to understand. 368 00:35:02,130 --> 00:35:05,570 Ajussi, your wages are 30 000 a day plus meals. 369 00:35:05,840 --> 00:35:08,840 But, because one person refuses to work, 370 00:35:08,840 --> 00:35:14,250 there are three people. So that is 90 000 a day. It will take 8 days for you to pay this. 371 00:35:15,980 --> 00:35:18,720 Where have you hidden my attire? 372 00:35:18,720 --> 00:35:21,550 This clothing is really ridiculous! 373 00:35:21,950 --> 00:35:25,620 Yellow ajussi, be more careful with that cabbage. 374 00:35:26,430 --> 00:35:29,060 Aren't you a man? Seriously... 375 00:35:30,630 --> 00:35:32,730 Didn't you hear what I just said? 376 00:35:32,730 --> 00:35:35,330 Quickly bring me my hat and clothes, now! 377 00:35:35,970 --> 00:35:40,670 Until you have paid back the money, you can absolutely forget about it. 378 00:35:41,570 --> 00:35:44,180 I told you, yellow ajussi! 379 00:35:49,920 --> 00:35:54,850 People like that should be punished by beating. 380 00:35:58,420 --> 00:36:02,060 Is something wrong? It's unusual for you to take me to lunch near the company. 381 00:36:02,060 --> 00:36:04,560 What if someone sees us? 382 00:36:04,560 --> 00:36:08,270 Don't you like the food here? Go ahead and eat. 383 00:36:10,800 --> 00:36:14,270 But this morning, that girl you said was your dongsaeng... 384 00:36:14,270 --> 00:36:16,140 Has she said anything to you? 385 00:36:17,480 --> 00:36:20,750 She hasn't. Why? 386 00:36:20,750 --> 00:36:22,320 I was unable to greet her properly. 387 00:36:22,320 --> 00:36:24,620 Then she left in a hurry. It made me feel uneasy. 388 00:36:25,180 --> 00:36:28,790 We're not that close, so it's fine. 389 00:36:28,790 --> 00:36:32,760 But, why are you so concerned about it? 390 00:36:33,790 --> 00:36:35,860 Because I thought she looked familiar. 391 00:36:35,860 --> 00:36:38,500 Maybe we used to live in the same neighborhood. 392 00:36:38,500 --> 00:36:41,300 Perhaps she studied abroad in the United States. 393 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 The United States? 394 00:36:47,810 --> 00:36:51,840 No, she always lived in the countryside and went to the university near there. 395 00:36:52,650 --> 00:36:53,480 Is that right? 396 00:36:53,650 --> 00:36:55,450 She came to Seoul not long ago. 397 00:36:55,450 --> 00:36:58,050 There are a lot of people in this world who look alike. 398 00:36:58,680 --> 00:37:01,290 Is that so? Please eat. 399 00:37:07,930 --> 00:37:09,700 - Doctor. - Yes? 400 00:37:09,700 --> 00:37:12,570 My head feels like it's going to explode. 401 00:37:12,570 --> 00:37:15,370 This broken body, why doesn't it just give up? 402 00:37:15,370 --> 00:37:18,100 Why does it want to give me so much pain? 403 00:37:19,040 --> 00:37:23,440 Pain is the body's signal that you need treatment, Chairman. 404 00:37:23,980 --> 00:37:27,610 We'll give you some IV fluid and let you rest. The pain will ease. 405 00:37:27,610 --> 00:37:30,820 I will check on you again later. 406 00:37:30,820 --> 00:37:32,080 Secretary Hong, 407 00:37:32,320 --> 00:37:36,860 don't let Gomo come the hospital very often. It will be troublesome. 408 00:37:37,660 --> 00:37:40,030 I understand, Chairman. 409 00:38:23,540 --> 00:38:27,440 You eat it right out of here, just like this. Like this. 410 00:38:45,930 --> 00:38:47,390 Just eat. 411 00:38:49,330 --> 00:38:52,770 Are they for real or really good actors? I wonder. 412 00:38:54,100 --> 00:38:55,370 Such a pain. 413 00:38:57,540 --> 00:38:58,670 Eonni. 414 00:38:59,140 --> 00:39:03,880 It's me. Let's meet later. I have something to say to you. 415 00:39:03,880 --> 00:39:05,280 This evening? What time? 416 00:39:05,280 --> 00:39:08,180 I need to make a payment on the shop. 417 00:39:08,180 --> 00:39:11,120 You do? Where are you now? 418 00:39:12,550 --> 00:39:16,890 Oh, really? You're not too far. I am at the hospital right now. 419 00:39:16,890 --> 00:39:18,290 You come here. 420 00:39:18,290 --> 00:39:21,330 Fine. I can be there in about 30 minutes, eonni. 421 00:39:21,330 --> 00:39:23,330 When you get here, just give me a call. 422 00:39:47,020 --> 00:39:49,560 I'll be right back. Just stay here. 423 00:39:51,460 --> 00:39:53,030 I am exhausted. 424 00:39:54,260 --> 00:39:56,530 I want to return to the residence to rest. 425 00:39:56,530 --> 00:39:59,600 What did he do that he has to rest? 426 00:39:59,600 --> 00:40:01,170 I really hate this guy. 427 00:40:01,170 --> 00:40:03,100 You absolutely can't go anywhere. 428 00:40:03,100 --> 00:40:06,540 If I come back and I don't see you, then I will leave without you. 429 00:40:09,410 --> 00:40:12,080 I want to punish her in the leg vise. 430 00:40:19,990 --> 00:40:24,560 I just wanted to talk about you coming to my apartment this morning. 431 00:40:25,220 --> 00:40:28,190 Eonni, really, you don't have to explain about that. 432 00:40:28,190 --> 00:40:29,960 We're both adults. 433 00:40:29,960 --> 00:40:32,230 I also lived in America for a while. 434 00:40:32,230 --> 00:40:34,470 Eonni, I'm a cool woman. 435 00:40:34,630 --> 00:40:40,440 I didn't call you here to explain about a man in a single woman's apartment. 436 00:40:40,810 --> 00:40:44,880 I was making my deliveries and just wanted to drop some groceries off for you. 437 00:40:44,880 --> 00:40:48,150 I'm sorry. Next time, I won't interfere in your private life. 438 00:40:48,150 --> 00:40:50,750 It's been about two years since we were reunited. 439 00:40:50,750 --> 00:40:53,490 I think we did get a bit too close. 440 00:40:54,620 --> 00:40:55,590 Eonni... 441 00:40:55,760 --> 00:41:00,730 During this time, I felt sorry for you, so I never said anything. 442 00:41:00,730 --> 00:41:05,300 Whenever people ask me who you are, I never know quite how to answer. 443 00:41:05,300 --> 00:41:07,370 You probably feel the same. 444 00:41:07,370 --> 00:41:10,170 You and I are not sisters by blood. 445 00:41:10,170 --> 00:41:12,510 We're only sisters by law. 446 00:41:12,510 --> 00:41:17,810 So don't be so close to my mom and call her "mother, mother" all the time. 447 00:41:17,810 --> 00:41:22,750 If something happened to you, you would probably expect her to help you. 448 00:41:22,750 --> 00:41:24,780 What will you do if that happens? 449 00:41:24,780 --> 00:41:28,350 If we helped you, it would be troublesome. If we didn't, then we would feel bad. 450 00:41:28,350 --> 00:41:31,220 You just said the right thing. 451 00:41:31,220 --> 00:41:36,530 Let's coolly keep an appropriate distance. Occasional greetings will be enough. 452 00:41:36,530 --> 00:41:38,760 This might make you unhappy, 453 00:41:38,760 --> 00:41:41,330 but if I don't say it this way, you don't seem to understand. 454 00:41:41,630 --> 00:41:43,370 Do you understand what I mean? 455 00:41:46,440 --> 00:41:52,780 Eonni, have I... have I done something wrong? 456 00:41:53,110 --> 00:41:55,250 If you had done something wrong, then you would just need to correct it. 457 00:41:55,250 --> 00:41:57,320 That is not what I mean. 458 00:41:58,120 --> 00:42:02,150 It's not destiny, but more like we're just tangled up together somehow. 459 00:42:03,990 --> 00:42:06,490 Eonni, you're being harsh. 460 00:42:07,030 --> 00:42:11,630 I haven't said anything wrong that you should feel bad about. 461 00:42:11,800 --> 00:42:15,970 Think about it carefully and let's not disappoint each other. 462 00:42:56,210 --> 00:42:57,880 P... Princess... 463 00:43:02,880 --> 00:43:03,680 Crown Princess. 464 00:43:06,150 --> 00:43:07,320 Crown Princess! 465 00:43:09,190 --> 00:43:10,960 It's me, Crown Princess! 466 00:43:12,120 --> 00:43:13,460 Crown Princess! 467 00:43:28,980 --> 00:43:30,580 Your Highness! 468 00:43:48,590 --> 00:43:50,200 What happened now? 469 00:43:58,570 --> 00:43:59,970 Your Highness. 470 00:44:07,050 --> 00:44:07,980 Crown Princess. 471 00:44:08,680 --> 00:44:09,780 Crown Princess. 472 00:44:10,650 --> 00:44:13,120 - Your Highness. - Crown Princess. Crown Princess! 473 00:44:13,120 --> 00:44:14,450 Your Highness. 474 00:44:14,450 --> 00:44:15,190 - Where are you going? - Crown Princess. 475 00:44:15,190 --> 00:44:17,520 Come back. Your Highness! 476 00:44:17,890 --> 00:44:19,390 So annoying. 477 00:44:23,930 --> 00:44:29,140 This frustrated feeling in my heart, how should I make it better? 478 00:44:30,470 --> 00:44:33,370 Tell me how to do that! 479 00:44:33,810 --> 00:44:35,540 We deserve to die, Your Highness! 480 00:44:35,540 --> 00:44:37,780 I definitely saw the Crown Princess. 481 00:44:37,780 --> 00:44:40,550 I am sure it was the Crown Princess! 482 00:44:42,080 --> 00:44:45,320 Do you think that I would forget what she looks like? 483 00:44:45,320 --> 00:44:48,090 Although her clothing was like that of the people here, 484 00:44:48,090 --> 00:44:50,890 I am sure it was the Crown Princess! 485 00:44:53,790 --> 00:44:56,460 Do you think I have lost my mind? 486 00:44:57,060 --> 00:44:59,700 We deserve to die, Your Highness! 487 00:45:01,030 --> 00:45:03,570 Although I don't know who this supposed Crown Princess is, 488 00:45:03,570 --> 00:45:05,440 you can find her later. 489 00:45:05,640 --> 00:45:07,870 Right now, there is something else you must do. 490 00:45:09,010 --> 00:45:10,440 The bridge of your nose. 491 00:45:14,710 --> 00:45:15,750 Villain! 492 00:45:16,050 --> 00:45:17,280 You are really intolerable! 493 00:45:17,280 --> 00:45:18,990 I will tie you to... 494 00:45:23,760 --> 00:45:25,260 Red ajussi. 495 00:45:25,590 --> 00:45:27,690 Because you will not tell me your identity card number, 496 00:45:27,690 --> 00:45:29,360 I have become entirely responsible. 497 00:45:29,360 --> 00:45:32,870 I will have to come back to pay your hospital bills. 498 00:45:32,870 --> 00:45:34,170 Follow me. 499 00:45:34,530 --> 00:45:35,640 The three of you... 500 00:45:36,140 --> 00:45:38,340 stay here and don't move. 501 00:45:43,310 --> 00:45:44,610 Wait here for now. 502 00:45:44,610 --> 00:45:47,980 If someone opens that door and says "Crown Prince ajussi", 503 00:45:47,980 --> 00:45:49,520 then just go inside and get your nose x-rayed. 504 00:45:49,520 --> 00:45:50,250 No, 505 00:45:50,250 --> 00:45:51,720 you'll probably say you don't know what an x-ray is. 506 00:45:51,720 --> 00:45:54,720 Just go inside and do whatever they tell you to do. 507 00:45:54,720 --> 00:45:56,760 When you're finished, wait right here for me. 508 00:45:56,760 --> 00:45:58,060 Got it? 509 00:46:00,560 --> 00:46:03,430 She looked like the Crown Princess. 510 00:46:31,260 --> 00:46:32,160 Wait! 511 00:46:33,360 --> 00:46:34,360 Tae Yong. 512 00:46:34,360 --> 00:46:35,530 It's Tae Yong. 513 00:46:35,530 --> 00:46:36,700 It was definitely Tae Yong. 514 00:46:36,700 --> 00:46:39,670 Go back! 515 00:46:40,300 --> 00:46:41,300 Tae Yong. 516 00:46:41,970 --> 00:46:42,600 Tae... 517 00:46:46,010 --> 00:46:48,140 Tae Yong. 518 00:46:52,310 --> 00:46:54,680 Grandmother, you can't go in there. 519 00:46:54,680 --> 00:46:58,380 In there... is Tae Yong in there? 520 00:46:58,380 --> 00:46:59,650 No, Grandmother. 521 00:46:59,650 --> 00:47:01,550 Don't be too impulsive, Chairman. 522 00:47:04,160 --> 00:47:05,190 Tae Yong. 523 00:47:25,580 --> 00:47:26,610 Eonni, 524 00:47:26,910 --> 00:47:29,250 your children are all here. 525 00:47:29,420 --> 00:47:31,750 So tell them what you told me before. 526 00:47:31,750 --> 00:47:36,090 At the hospital, did you see Tae Yong or not? 527 00:47:37,460 --> 00:47:38,660 That's right. 528 00:47:39,260 --> 00:47:41,790 Tae Yong looked right at me. 529 00:47:41,790 --> 00:47:44,560 How could he not recognize me? 530 00:47:45,800 --> 00:47:49,040 How could Tae Yong appear at that hospital? 531 00:47:50,000 --> 00:47:53,810 My mind and body are too weak. 532 00:47:53,810 --> 00:47:56,410 I was imagining things. 533 00:47:58,310 --> 00:48:00,010 I admit it. 534 00:48:00,480 --> 00:48:05,580 Because of my stubborness, others are suffering. 535 00:48:06,020 --> 00:48:07,990 I admit it. 536 00:48:13,590 --> 00:48:14,760 Mother, 537 00:48:14,760 --> 00:48:16,530 Tae Mu said 538 00:48:16,530 --> 00:48:20,070 he is willing to move in here and help you. 539 00:48:23,700 --> 00:48:24,700 Grandmother, 540 00:48:24,700 --> 00:48:26,340 I would like to live in this house. 541 00:48:26,340 --> 00:48:28,740 In place of Tae Yong, I will assist you. 542 00:48:28,740 --> 00:48:31,840 I will do my utmost to do that for Tae Yong. 543 00:48:32,140 --> 00:48:34,910 Tae Mu, that is so thoughtful of you. 544 00:48:35,110 --> 00:48:36,150 Eonni, 545 00:48:36,320 --> 00:48:38,650 this time, don't make a decision. 546 00:48:38,650 --> 00:48:40,350 Just do as I say. 547 00:48:40,920 --> 00:48:41,950 Secretary Hong, 548 00:48:41,950 --> 00:48:42,720 Yes. 549 00:48:42,720 --> 00:48:46,590 First thing tomorrow, find people to come and remove Tae Yong's things, 550 00:48:46,590 --> 00:48:48,030 so that Tae Mu can move in there. 551 00:48:48,260 --> 00:48:49,700 Clear out the room as soon as possible. 552 00:48:53,370 --> 00:48:55,670 Answer me, Secretary Hong. 553 00:49:15,450 --> 00:49:20,860 We have traveled 300 years in the world. How do we accept that? 554 00:49:20,860 --> 00:49:22,060 Your Highness, 555 00:49:22,060 --> 00:49:24,960 I think we need to return to Joseon as soon as possible. 556 00:49:24,960 --> 00:49:27,500 Even if we want to go back now, there is no way to do so. 557 00:49:27,500 --> 00:49:29,040 After all, 558 00:49:29,040 --> 00:49:31,400 since we arrived here through this house, 559 00:49:31,400 --> 00:49:33,840 we will have to return from here, as well. 560 00:49:33,840 --> 00:49:36,080 I believe so also. 561 00:49:36,080 --> 00:49:40,280 I feel that we absolutely cannot leave this house. 562 00:49:42,320 --> 00:49:46,550 This house is the path back to Joseon. 563 00:49:46,550 --> 00:49:48,120 Is that what you are saying? 564 00:49:48,520 --> 00:49:51,460 That is what we mean, Your Highness. 565 00:49:54,730 --> 00:49:59,130 There must be a reason that we came here after the Crown Princess was poisoned. 566 00:49:59,130 --> 00:50:01,800 The fact that this morning I saw the Crown Princess, 567 00:50:01,800 --> 00:50:06,870 and the fact that we came here... are surely related. 568 00:50:07,840 --> 00:50:11,110 I will make this rooftop my residence. 569 00:50:11,110 --> 00:50:12,140 Do you understand? 570 00:50:12,140 --> 00:50:14,050 Yes, Your Highness. 571 00:50:14,050 --> 00:50:16,280 We will obey your command. 572 00:50:16,620 --> 00:50:18,180 Why are you making so much noise? 573 00:50:18,180 --> 00:50:19,350 Hurry back in here and go to sleep. 574 00:50:19,350 --> 00:50:21,650 You have to go to work early tomorrow morning. 575 00:50:21,650 --> 00:50:22,890 Come in here now! 576 00:51:08,570 --> 00:51:11,740 You and I are not sisters by blood. 577 00:51:11,740 --> 00:51:14,340 Let's coolly keep an appropriate distance. 578 00:51:14,340 --> 00:51:16,840 Occasional greetings will be enough. 579 00:51:16,840 --> 00:51:21,010 It's not destiny, but more like we're just tangled up together somehow. 580 00:51:39,100 --> 00:51:40,900 Is something wrong? 581 00:51:44,770 --> 00:51:46,510 Yellow ajussi and blue ajussi 582 00:51:46,510 --> 00:51:50,280 are snoring so loud, how can I sleep? 583 00:51:51,840 --> 00:51:55,150 But, why aren't you sleeping? 584 00:51:57,150 --> 00:51:59,990 Because I am feeling a bit heavy-hearted. 585 00:51:59,990 --> 00:52:02,050 What do you mean? 586 00:52:04,160 --> 00:52:06,530 Apparently, you are not educated. 587 00:52:06,530 --> 00:52:11,500 My heart is troubled. That is what I am saying. 588 00:52:15,770 --> 00:52:17,470 I decided to give it up. 589 00:52:32,690 --> 00:52:34,550 What are these? 590 00:52:34,550 --> 00:52:36,890 Soju. Whipped cream. 591 00:52:37,260 --> 00:52:40,430 Red ajussi, you're feeling troubled and heavy-hearted. 592 00:52:40,430 --> 00:52:44,160 When you feel like that, this is most effective. 593 00:52:44,700 --> 00:52:47,370 I would like a little refreshment. 594 00:52:52,470 --> 00:52:54,540 Here. Drink. 595 00:53:03,320 --> 00:53:04,620 It's strong. 596 00:53:04,620 --> 00:53:07,150 Here. Say "ah", like that. 597 00:53:07,520 --> 00:53:08,720 I said, say "ah"! 598 00:53:09,960 --> 00:53:11,660 Like this, "ah"! 599 00:53:25,070 --> 00:53:26,610 It's sweet. 600 00:53:42,360 --> 00:53:45,560 You are not elegant when you eat. 601 00:53:47,660 --> 00:53:49,800 Here. Let's have another cup. 602 00:54:21,060 --> 00:54:22,900 Let me do it. 603 00:54:51,160 --> 00:54:53,360 We drank it all. 604 00:55:00,770 --> 00:55:03,640 Your face is on fire. 605 00:55:05,400 --> 00:55:10,480 Even if I only drink one cup, my face will be like this. 606 00:55:15,150 --> 00:55:17,420 Just be still for a moment. 607 00:55:19,490 --> 00:55:24,220 What are you doing... right now? 608 00:55:28,960 --> 00:55:31,000 It's really nice. 609 00:55:34,670 --> 00:55:36,100 That... 610 00:55:49,780 --> 00:55:51,950 My hands were freezing. 611 00:55:51,950 --> 00:55:54,990 Warming them like this feels very nice. 612 00:56:00,290 --> 00:56:02,800 Do you want to be beaten? 613 00:56:02,800 --> 00:56:05,630 How old are you that you still act like this? 614 00:56:07,200 --> 00:56:12,670 I am 300 years older than you. 615 00:56:14,910 --> 00:56:19,980 Let's talk heart-to-heart, okay? 616 00:56:19,980 --> 00:56:22,450 I absolutely won't tell anyone. Really. 617 00:56:22,450 --> 00:56:24,750 You know that. 618 00:56:25,720 --> 00:56:32,790 Ajussi, did you really come from Joseon? 619 00:56:37,700 --> 00:56:39,400 Daebak. 620 00:56:40,570 --> 00:56:44,100 Brush your teeth with this every morning, when you wake up, and before you go to sleep. 621 00:57:06,430 --> 00:57:08,390 Don't swallow it! 622 00:57:09,160 --> 00:57:11,760 Breathe in some air. 623 00:57:14,770 --> 00:57:16,700 After you have finished your business, 624 00:57:16,700 --> 00:57:19,340 flush it down like this. 625 00:57:53,040 --> 00:57:54,910 Red light. 626 00:58:02,380 --> 00:58:03,780 Green light. 627 00:58:07,550 --> 00:58:09,320 Please follow me! 628 00:58:43,090 --> 00:58:44,890 Ajussi, stop! 629 00:58:55,900 --> 00:58:58,870 When you want to buy something, you will need to pay for it with money. 630 00:58:58,870 --> 00:59:01,710 Be sure to pay attention to the bank notes 631 00:59:01,710 --> 00:59:03,180 because there are different denominations. 632 00:59:04,040 --> 00:59:06,410 This is 10 000. 633 00:59:08,980 --> 00:59:10,250 Look closely. 634 00:59:14,150 --> 00:59:16,220 Your Majesty! 635 00:59:24,200 --> 00:59:25,530 Hello? 636 00:59:25,530 --> 00:59:27,030 Oh, Pak Ha. 637 00:59:27,030 --> 00:59:28,100 It's me. 638 00:59:28,100 --> 00:59:29,870 Just a moment. 639 00:59:30,370 --> 00:59:31,800 All of you wait here. 640 00:59:34,240 --> 00:59:35,340 Yes, mother. 641 00:59:35,340 --> 00:59:39,110 Can I use your truck for a little while? 642 00:59:39,110 --> 00:59:40,280 Yes, of course you can. 643 00:59:40,280 --> 00:59:41,180 Why? 644 00:59:41,180 --> 00:59:45,550 I promised Se Na I would help her move some things, 645 00:59:45,550 --> 00:59:47,120 but it's not going too smoothly. 646 00:59:47,120 --> 00:59:49,390 Could you lend me a hand? 647 00:59:49,990 --> 00:59:52,060 Se Na eonni? 648 00:59:52,060 --> 00:59:54,090 Isn't there anyone else? 649 00:59:54,090 --> 00:59:57,430 Hey. There is no one else but you. 650 00:59:57,430 --> 00:59:59,130 Can you quickly help us out, huh? 651 01:00:00,300 --> 01:00:02,170 Okay. 652 01:00:05,640 --> 01:00:09,680 Your Highness! Your Highness! Your Highness! Your Highness! 653 01:00:09,680 --> 01:00:10,680 Quickly hold onto him! 654 01:00:10,680 --> 01:00:11,780 Hurry up! 655 01:00:37,740 --> 01:00:39,170 Who is it? 656 01:00:39,170 --> 01:00:41,570 We're here to help with the move. 657 01:00:41,570 --> 01:00:43,310 Thank you. 658 01:00:44,980 --> 01:00:48,350 In order to move things, we need boxes and tape. 659 01:00:48,350 --> 01:00:50,520 I'll go and get it, so wait for me here. 660 01:00:50,880 --> 01:00:51,720 I understand. 661 01:00:51,720 --> 01:00:53,650 Don't even think of moving! 662 01:00:53,650 --> 01:00:55,450 I already said I understand. 663 01:00:56,660 --> 01:00:58,190 You three, come with me. 664 01:01:09,570 --> 01:01:11,040 This way, please. 665 01:01:33,730 --> 01:01:34,690 This room. 666 01:01:34,690 --> 01:01:37,430 You will need to move everything out of this room. 667 01:02:43,360 --> 01:02:49,840 I will take a last look at Tae Yong's things. 668 01:03:00,410 --> 01:03:03,380 Ta-Tae Yong. 669 01:03:10,990 --> 01:03:12,760 Tae Yong. 670 01:03:15,900 --> 01:03:17,930 Tae Yong. 671 01:03:19,230 --> 01:03:21,370 Tae Yong. 672 01:03:21,370 --> 01:03:22,270 My child. 673 01:03:23,040 --> 01:03:25,570 My child. 674 01:03:27,970 --> 01:03:28,910 What? 675 01:03:28,910 --> 01:03:30,880 Where is red ajussi? 676 01:03:31,440 --> 01:03:34,580 I told him not to run off on his own. 677 01:03:34,580 --> 01:03:36,280 Let's go move the things out first. 678 01:03:36,280 --> 01:03:38,520 Get down and bring up those boxes immediately. 679 01:03:38,520 --> 01:03:40,290 Hurry up. 680 01:03:40,290 --> 01:03:41,550 You guys are as slow as tortoises. Quickly. Quickly. 681 01:03:41,550 --> 01:03:42,320 Get down! 682 01:03:42,320 --> 01:03:43,620 So slow. 683 01:03:44,190 --> 01:03:45,620 Move these things quickly! 684 01:03:58,770 --> 01:03:59,740 Eonni. 685 01:04:05,310 --> 01:04:06,880 Hello. 686 01:04:17,090 --> 01:04:19,230 Why are you here? 687 01:04:32,200 --> 01:04:33,410 Tae Mu, 688 01:04:33,410 --> 01:04:34,270 our Tae Yong has come back. 689 01:04:34,270 --> 01:04:35,310 Tae Yong came. 690 01:04:35,680 --> 01:04:37,740 Tae Yong came. 691 00:14:07,250 --> 00:14:08,550 (go-ru(ru)-ruk = rumbling stomach) 692 01:05:19,020 --> 01:05:21,420 -=Next Episode Preview=- 693 01:05:21,420 --> 01:05:22,920 Protect His Highness! 694 01:05:24,220 --> 01:05:25,620 What are you doing exactly? 695 01:05:25,620 --> 01:05:28,330 What happened exactly? How could such a thing happen? 696 01:05:28,330 --> 01:05:29,430 You sound like a horn! 697 01:05:29,430 --> 01:05:31,630 Shut your mouth! shut your mouth! Here... rip it! rip it! 698 01:05:36,640 --> 01:05:39,140 I feel that Joseon is not any better than here. 699 01:05:40,340 --> 01:05:42,740 Are you making me do such a thing? 700 01:05:42,740 --> 01:05:46,550 I will drive you out if you don't pick the strawberries!